当五月的微风吹过枫叶之国,加拿大不仅仅迎来了春的暖阳,更庆祝着“亚裔传统月”的到来。“亚裔传统月”(Asian Heritage Month),是一个反思亚裔加拿大人对加拿大社会贡献的时机。在这个特别的月份,我们不仅庆祝他们的成就,还要深入了解他们的生活经历,以及他们如何通过文化塑造自己的身份认同。


As the May breeze blows through the land of maple leaves, Canada not only welcomes the warmth of spring, but also celebrates Asian Heritage Month. “Asian Heritage Month is a time to reflect on the contributions of Asian Canadians to Canadian society. During this special month, we not only celebrate their achievements, but also delve into their life experiences and how they have shaped their identity through culture.



英语词组解析

Maple leaves: 枫叶,Maple(枫树)+ leaves(叶子)。在这段文字中,指的是加拿大的象征,枫树叶子的图案也是加拿大国旗上的图案之一。


Asian Heritage Month: 亚裔文化遗产月,Asian(亚洲的)+ Heritage(遗产)+ Month(月)。在这段文字中,指的是一个特定的时间段,用来庆祝和反思亚裔加拿大人对加拿大社会的贡献,以及他们的文化遗产。


Life experiences: 生活经历,life(生活)+ experiences(经历)。在这段文字中,指的是个人在生活中所经历的各种事件、挑战和成就,对个人成长和发展有重要影响。


据不列颠哥伦比亚省政府称,自1700年代末以来,人们就从亚洲各国来到该省。200多年来,亚裔加拿大人在各个领域做出了卓越贡献,包括艺术、体育、科学、商业、政治和社会正义。然而,亚裔新移民和那些家族世代居住在加拿大的人长期以来一直面临敌视和仇恨,特别是在COVID-19大流行期间,这种情绪急剧上升


According to the Government of British Columbia, people have been coming to the province from countries in Asia since the late 1700s. for more than 200 years, Asian Canadians have made remarkable contributions in a variety of fields, including the arts, sports, science, business, politics, and social justice. However, new Asian immigrants and those whose families have lived in Canada for generations have long faced hostility and hatred, especially during the COVID-19 pandemic, when such sentiments skyrocketed.



英语词组解析

Social justice: 社会正义,social(社会的)+ justice(正义)。在这段文字中,指的是对社会中的不平等和不公正现象进行改善和纠正的努力,包括促进平等、公平和包容的各种行动和政策。


Asian immigrants: 亚裔移民,Asian(亚洲的)+ immigrants(移民)。在这段文字中,指的是来自亚洲国家的移民,他们选择移居到加拿大的省份。


COVID-19 pandemic: 新冠疫情,COVID-19(冠状病毒疾病2019)+ pandemic(大流行)。在这段文字中,指的是由新型冠状病毒引起的全球性大流行疫情,对全球范围内的公共卫生、经济和社会造成了广泛影响。


在这充满挑战的背景下,五位居住在大温哥华地区的亚裔加拿大人分享了他们的生活经历,揭示了他们如何在不列颠哥伦比亚省的多元文化环境中找到自己的位置,并通过亚裔传统月与他们的文化遗产建立更深的联系。


Against this challenging backdrop, five Asian Canadians living in the Greater Vancouver area share their life experiences, revealing how they have found their place in British Columbia's multicultural environment and developed a deeper connection to their cultural heritage through Asian Heritage Month.



英语词组解析

Multicultural environment: 多元文化环境,Multi(多)+ cultural(文化)+ environment(环境)。在这段文字中,指的是一个涵盖多种文化和民族的社会背景或生活环境,其中不同文化相互交融、共存。


Cultural heritage: 文化遗产,cultural(文化的)+ heritage(遗产)。在这段文字中,指的是一个社会或群体所传承下来的、具有历史意义和文化价值的各种物质和非物质财富,如传统习俗、语言、建筑等。


01


Loveena Chera

Loveena Chera


Loveena Chera 四岁时从印度来到加拿大。作为InspireHealth癌症支持性护理中心的首席执行官,她不仅在职业生涯中取得了非凡成就,还积极鼓励其他女性担任领导职务。在亚裔传统月期间,Chera会与孩子们分享她和亲人作为新移民在加拿大面临的挑战,教导他们要有坚韧不拔的精神。她深受母亲的影响,母亲曾是印度的一名教师,总是激励她设定并实现高目标。Chera认为,温哥华的多样性是这座城市的魅力所在,是这座城市独特性和团结的基础。她表示:“这确实是一个感恩、反思和学习的时刻。”


Loveena Chera came to Canada from India at the age of four. As the CEO of InspireHealth Cancer Supportive Care Center, she has not only had an extraordinary career, but has actively encouraged other women to take on leadership roles. During Asian Heritage Month, Chera shares with her children the challenges she and her loved ones faced as new immigrants in Canada, teaching them to be resilient. Heavily influenced by her mother, a former teacher in India who always inspired her to set and achieve high goals, Chera believes that Vancouver's diversity is what makes the city so appealing, and is the foundation of the city's uniqueness and unity. She states, “It is truly a time of gratitude, reflection and learning.”



英语词组解析

Supportive care center: 支持性护理中心,supportive(支持性的)+ care(护理)+ center(中心)。在这段文字中,指的是专门提供对癌症患者和他们的家人提供身心支持和护理的机构或中心。


Leadership roles: 领导角色,leadership(领导)+ roles(角色)。在这段文字中,指的是在组织或团体中承担指导和管理责任的职位或角色,这些角色可能涉及领导团队、制定战略等方面。



02


Kevin Huang

Kevin Huang


Kevin Huang 在温哥华长大,他的身份认同在一次九个月的台湾旅行中得到了强化。在台湾,他与家人和祖先重新建立了联系,并再次确认了自己的身份。Huang是华基金会(Hua Foundation)的联合创始人兼执行董事,这个非营利性青年赋权组织通过食物文化来增强亚裔加拿大人的身份认同。他强调,食物是连接文化的重要纽带,帮助亚裔加拿大人更好地了解和表达自己的传统。他说:“传统上,人们一直在为承认亚裔种族化而斗争。”


Kevin Huang grew up in Vancouver and his identity was strengthened during a nine-month trip to Taiwan. In Taiwan, he reconnected with his family and ancestors and reaffirmed his identity.Huang is the co-founder and executive director of the Hua Foundation, a non-profit youth empowerment organization that strengthens Asian Canadian identity through food culture. He emphasizes that food is an important cultural link that helps Asian Canadians better understand and express their heritage. He said, “Traditionally, there has been a struggle to recognize the racialization of Asians.”



英语词组解析

Youth empowerment: 青年赋权,youth(青年)+ empowerment(赋权)。在这段文字中,指的是通过提供资源、机会和支持,使年轻人能够发挥自己的潜能,参与社会事务并影响社会变革的过程。


Strengthening identity: 身份强化,strengthening(强化)+identity(身份)。在这段文字中,指的是通过各种方式使一个人对自己的身份认同更加坚定和强化的过程,如通过了解自己的家庭和祖先来巩固自己的身份认同。


Cultural link: 文化纽带,cultural(文化的)+ link(纽带)。在这段文字中,指的是连接不同文化之间的关系或元素,帮助人们更好地理解彼此的文化背景和传统的纽带。



03


Amélie Nguyễn

Amélie Nguyễn


在温哥华出生和长大的Amélie Nguyễn是屡获殊荣的越南餐馆Anh and Chi的联合创始人。Nguyễn认为,亚裔传统不应仅限于某个特定月份,而应每天在生活的各个方面得到体现。她通过与已故父亲的朋友和温哥华越南社区的联系,保持与自己文化的紧密联系,并积极与其他亚裔企业主合作,推动和保护亚裔遗产。Nguyễn说:“亚洲传统应该在一年中的每一天都得到承认,许多人已经通过烹饪、聚会和分享故事来这样做了。”


Born and raised in Vancouver, Amélie Nguyễn is the co-founder of the award-winning Vietnamese restaurant Anh and Chi.Nguyễn believes that Asian heritage should not be confined to a specific month, but should be reflected every day in all aspects of life. She maintains a strong connection to her culture through connections with her late father's friends and Vancouver's Vietnamese community, and actively works with other Asian business owners to promote and preserve Asian heritage.Nguyễn says, “Asian traditions should be recognized every day of the year, and many people are already doing so through cooking, gathering and sharing stories. “



英语词组解析

Award-winning Vietnamese restaurant: 获奖的越南餐厅,award-winning(获奖的)+ Vietnamese(越南的)+ restaurant(餐厅)。在这段文字中,指的是一家在某项比赛或评选中获得奖项的越南餐厅。


Business owners: 商业主,business(商业)+ owners(所有者)。在这段文字中,指的是拥有企业或公司的个人或团体,他们负责经营和管理企业的日常事务。


Preserve Asian heritage: 保护亚洲遗产,preserve(保护)+ Asian(亚洲的)+ heritage(遗产)。这里指的是致力于保存和传承亚洲文化、传统和价值观的行为和努力,以确保这些宝贵的文化遗产能够传承给后代。




04


Shahnaz Rahman

Shahnaz Rahman


45年前,Shahnaz Rahman从巴基斯坦移民到不列颠哥伦比亚省基蒂马特市(Kitimat)。她说,这是一段艰难的经历,但她的母亲作为年长的移民接受起来似乎容易了一些。Rahman现在是素里妇女中心(Surrey Women's Centre)的执行主任,积极致力于反对社区暴力,并强调了反思亚裔加拿大人在不列颠哥伦比亚省贡献的重要性。在基蒂马特养育了两个孩子后,她搬到了大温哥华地区,与来自不同文化背景的人一起茁壮成长。Rahman说:“如果我们不花一点时间来反思亚裔加拿大人在不列颠哥伦比亚省所做的贡献和取得的成就,那将是一种真正的否定。”


Shahnaz Rahman immigrated to Kitimat, B.C., from Pakistan 45 years ago. It was a difficult experience, she says, but her mother's acceptance as an older immigrant seemed easier.Rahman is now the executive director of the Surrey Women's Centre, where she is active in working against violence in the community and emphasizes the importance of reflecting on the contributions of Asian Canadians in British Columbia. After raising her two children in Kitimat, she moved to the Metro Vancouver area to thrive with people from different cultural backgrounds.Rahman says, “It would be a real denial if we didn't take a moment to reflect on the contributions and achievements of Asian Canadians in British Columbia.”



英语词组解析

Immigrated to: 移民到,immigrated(移民)+ to(到)。这里指的是从一个国家或地区迁移到另一个国家或地区,通常是为了永久居住或定居。


Executive director: 执行董事,executive(执行)+ director(董事)。这个词组指的是一个组织或机构的高级管理人员,负责制定和执行战略计划以及监督日常运营。


Reflecting on: 反思,reflecting(反思)+ on(在……上)。在这段文字中,指的是深入思考、回顾和评估某个问题、情况或主题,以便更好地理解和处理相关事务。



05


Mustaali Raj

Mustaali Raj


来自印度的跨学科艺术家Mustaali Raj在卡尔加里和温哥华长大,他的作品反映了他复杂的文化身份。他认为,亚洲文化已经深深融入加拿大人的日常生活,尽管很多人可能没有意识到这一点。Raj通过艺术创造不同文化之间的对话,寻找共同点和联系点,展示了文化交汇对身份认同的影响。


Originally from India, interdisciplinary artist Mustaali Raj grew up in Calgary and Vancouver, and his work reflects his complex cultural identity. He believes that Asian culture is deeply embedded in the daily lives of Canadians, though many may not realize it, and Raj demonstrates the impact of cultural intersections on identity by creating dialogues between cultures through his art, searching for commonalities and points of connection



英语词组解析

Cultural intersections: 文化交汇,cultural(文化的)+ intersections(交汇)。在这段文字中,指的是不同文化之间的相遇、交流和交融的地方或时刻,这种交汇会产生新的文化元素和认同。


Points of connection: 连接点,points(点)+ of(的)+ connection(连接)。在这段文字中,指的是在不同文化之间发现的相似或相关的地方、概念或价值观,这些连接点有助于促进文化之间的理解和沟通。


Daily lives: 日常生活,daily(日常的)+ lives(生活)。在这段文字中,指的是人们的日常经历、活动和生活方式,包括工作、学习、社交等方面。


他说:“有很多东西融入了我们的日常生活,这些东西来自亚洲遗产或文化,但我们很多人并没有反映或注意到这一点。”他试图在自己的作品中体现这一点,创造不同文化之间的对话。他补充道:“我有亚洲背景和穆斯林背景,找到共同点,找到不同人之间可以联系的交汇点,是一件很有趣的事情。”


He says, “There are a lot of things that are integrated into our daily lives that come from Asian heritage or culture that many of us don't reflect or notice.” He tries to reflect this in his work, creating a dialog between different cultures. He adds, “I have an Asian background and a Muslim background, and it's interesting to find common ground and intersections that different people can relate to.”



英语词组解析

Dialog between different cultures: 不同文化之间的对话,dialog(对话)+ between(在...之间)+ different cultures(不同文化)。在这段文字中,指的是通过交流和沟通促进不同文化之间的理解和交流。


Common ground: 共同点,common(共同的)+ ground(地面)。在这段文字中,指的是不同文化、背景或信仰之间可以相互理解和认同的共同之处。




结语



这些亚裔加拿大人的故事展示了他们在不列颠哥伦比亚省生活的丰富多样性以及他们如何通过文化塑造自己的身份认同。他们的故事,是BC省乃至整个加拿大亚裔社群的缩影,它们讲述着适应、挑战、传承与创新。在这个“亚裔传统月”,让我们不仅仅庆祝过去,更要展望未来,继续在尊重、理解和接纳中,共同编织加拿大多彩的多元文化织锦。


The stories of these Asian Canadians demonstrate the rich diversity of their lives in B.C. and how they have shaped their identities through culture. Their stories epitomize the Asian community in B.C. and Canada as a whole, and they speak of adaptation, challenge, heritage and innovation. This Asian Heritage Month, let's not only celebrate the past, but also look to the future and continue to weave Canada's colorful multicultural tapestry of respect, understanding and acceptance.



英语词组解析

Adaptation, challenge, heritage, and innovation: 适应、挑战、传承和创新,Adaptation(适应)+ challenge(挑战)+ heritage(传承)+ innovation(创新)。在这段文字中,指的是亚裔加拿大人所面对的各种生活情境和经历,包括适应新环境、应对挑战、传承文化、以及开展创新活动等。


Multicultural tapestry: 多元文化的织锦,Multicultural(多元文化的)+ tapestry(织锦)。在这段文字中,指的是多种文化和族裔共同组成的丰富多彩的社会结构,象征着不同文化的交织和共生。


如果大家有任何英语学习或与雅思和思培备考相关的问题,欢迎与神通教育联系!在这里,有资深老师带大家一对一学习,灵活的时间、定制的课程、真正的雅思思培保分,为大家的移民类英语考试之路保驾护航!


免费的水平测试和课程咨询,请加微信:Shentongielts


浏览神通教育的官网,请点击“阅读原文”