近年来,加拿大的移民工人面临着艰辛的生活压力,许多人不得不从事多份工作以维持生计。OMNI电视台于5月份播出了一期特别报道《Hustle Queen》,深度探讨了这一现象,并讲述了像“Carmen”这样的移民工人的故事。Carmen是一位在加拿大生活了17年的菲律宾移民,她每天工作20小时,一周七天,从事三份工作,以支持自己和远在菲律宾的家人。


In recent years, migrant workers in Canada have faced the pressure of a hard life, and many have to work multiple jobs to make ends meet. In May, OMNI TV aired a special report "Hustle Queen" that explored this phenomenon in depth and told the stories of migrant workers like "Carmen". Carmen is a Filipino immigrant who has lived in Canada for 17 years. She works 20 hours a day, seven days a week, and three jobs to support herself and her family in the Philippines.



英语词组解析

Migrant workers: 移民工人,migrant(移民的)+ workers(工人)。在这段文字中,指的是移居到加拿大的工人,他们面临着艰难的生活压力,许多人必须从事多份工作才能维持生计。


Make ends meet: 维持生计,make(使得)+ ends(尽头,收入)+ meet(相遇,满足)。在这段文字中,指的是移民工人为了维持生活所需而必须从事多份工作的情况。


Hustle Queen: 奋斗女王,hustle(拼搏)+ queen(女王)。在这段文字中,指的是OMNI电视台在五月份播出的特别报道,深入探讨了这一现象,并讲述了像“Carmen”这样的移民工人的故事。


《Hustle Queen》节目对“Carmen“的报道



01

持续17年的多重职业经历

Carmen在咖啡店做服务员


每天清晨五点,太阳刚刚升起,Carmen已经开始了她繁忙的一天。她的全职工作包括在咖啡馆做服务员和担任保姆,此外她还兼职做家庭清洁工作。Carmen每天只睡四小时,没有休息日,这样的生活已经持续了17年。她的故事代表了无数移民工人的现实,他们为了在加拿大站稳脚跟,不得不付出巨大的努力和牺牲。


Every morning at 5 am, just after the sun rises, Carmen has begun her busy day. Her full-time jobs include working as a waitress in a cafe and as a nanny, and she also works part-time as a house cleaner. Carmen only sleeps four hours a day and has no days off for 17 years. Her story represents the reality of countless migrant workers who have had to make great efforts and sacrifices to gain a foothold in Canada.



英语词组解析

Full-time jobs: 全职工作,full-time(全职的)+ jobs(工作)。在这段文字中,指的是Carmen从事的两个主要工作:在咖啡馆当服务员和当保姆。


Part-time: 兼职的,part(部分)+ time(时间)。在这段文字中,指的是Carmen除了全职工作之外,还从事的额外兼职工作,即做家政清洁工。


Carmen在做保洁工作



02

生活成本的巨大压力

Carmen居住在多伦多,这里虽然有多种就业机会,但生活成本极高。房租是她最大的负担,加上通货膨胀带来的食品价格上涨,使她的经济压力倍增。同时,Carmen还需要支持在菲律宾的家人,每周寄钱回家。她的母亲已经80岁,她还有一个有残疾的妹妹,此外她还时常帮助兄弟姐妹及他们的家庭。


Carmen lives in Toronto, where there are multiple employment opportunities, but the cost of living is extremely high. Rent is her biggest burden, and the rising food prices caused by inflation have doubled her financial pressure. At the same time, Carmen also needs to support her family in the Philippines and send money home every week. Her mother is 80 years old, she has a disabled sister, and she often helps her siblings and their families.



英语词组解析

Employment opportunities: 就业机会,employment(就业)+ opportunities(机会)。在这段文字中,指的是在多伦多有许多工作机会,这使得人们能够找到适合自己的工作。


Cost of living: 生活成本,cost(成本)+ of living(生活)。在这段文字中,指的是多伦多的生活开销非常高,包括房租、食品价格等基本生活支出。


Rising food prices: 不断上涨的食品价格,rising(上涨的)+ food(食品)+ prices(价格)。在这段文字中,指的是由于通货膨胀导致的食品价格上升,增加了Carmen的经济负担。



03

牺牲健康作为代价

医生Ben Pangilinan


长期的高强度工作已经对Carmen的身心健康造成了严重影响。她的血压处于高血压边缘,长期缺乏睡眠使她的身体极度疲惫 (Academica Group)。这种状况在其他移民工人中也非常普遍。Vaughan的医生Ben Pangilinan Jr.指出,从事多份工作的人往往会在生活中早早表现出健康问题,如糖尿病、高血压和肥胖症。长期工作导致的睡眠问题和精神健康问题,如抑郁和焦虑,也非常普遍。


The long-term high-intensity work has taken a serious toll on Carmen's physical and mental health. Her blood pressure is on the verge of hypertension, and the long-term lack of sleep makes her body extremely tired (Academica Group). This condition is also very common among other immigrant workers. Ben Pangilinan Jr., Vaughan's doctor, pointed out that people who work multiple jobs often show health problems early in life, such as diabetes, hypertension and obesity. Sleep problems and mental health problems such as depression and anxiety caused by long-term work are also very common.



英语词组解析

High-intensity work: 高强度工作,high-intensity(高强度)+ work(工作)。在这段文字中,指的是长期高强度的工作对Carmen的身心健康造成了严重影响。


Sleep problems: 睡眠问题,sleep(睡眠)+ problems(问题)。在这段文字中,指的是长期工作导致的睡眠问题,例如失眠,这在移民工人中也非常普遍。


Mental health problems: 心理健康问题,mental health(心理健康)+ problems(问题)。在这段文字中,指的是由长期工作引起的心理健康问题,例如抑郁和焦虑,这在多职工人中也很常见。



04

华裔移民的类似处境

华裔移民在加拿大同样面临类似的困境。许多华人移民来到加拿大,希望通过勤劳工作改善生活条件,但现实往往是,他们也需要兼顾多份工作,以应对高昂的生活成本和支持国内的亲人。根据加拿大统计局的数据,2023年8月约有一百万加拿大人从事多份工作,其中最近十年内移民的工人更有可能从事多重职业。统计数据显示,在阿拉伯裔、拉美裔和菲律宾裔的工人中,分别有76.2%、63.1%和51.4%从事多份工作。


Chinese immigrants in Canada also face similar difficulties. Many Chinese immigrants come to Canada hoping to improve their living conditions through hard work, but the reality is often that they also need to juggle multiple jobs to cope with the high cost of living and support their relatives at home. According to Statistics Canada, about one million Canadians work multiple jobs in August 2023, and workers who immigrated in the past decade are more likely to work in multiple occupations. Statistics show that among Arab, Latino and Filipino workers, 76.2%, 63.1% and 51.4% respectively work multiple jobs



英语词组解析

Multiple jobs: 多份工作,multiple(多个的)+ jobs(工作)。在这段文字中,指的是许多加拿大华裔移民为了应对高昂的生活成本并支持国内的亲属而同时从事多份工作的情况。


Immigrated: 移民,immigrated(移民的过去式,指已经移民)+ in the past decade(在过去的十年里)。在这段文字中,指的是在过去十年里移民到加拿大的工人,他们更有可能从事多份职业。


在加拿大上班打拼的亚裔们


多伦多和温哥华等大城市,虽然为华人移民提供了大量就业机会,但同时也伴随着高房租和高生活成本。许多华人移民为了支付高额的房租和生活费用,不得不在餐馆、清洁公司和其他服务行业兼职。在2024年1月安格斯·里德研究所进行的调查中,三分之二的加拿大人表示他们难以应对高昂的生活成本,特别是租房家庭的生活质量显著低于拥有房屋的家庭。此外,文化和语言的障碍也增加了他们寻找稳定工作的难度,进一步迫使他们从事多份工作。


Although large cities such as Toronto and Vancouver provide a large number of employment opportunities for Chinese immigrants, they are also accompanied by high rents and high living costs. In order to pay high rents and living expenses, many Chinese immigrants have to work part-time in restaurants, cleaning companies and other service industries. In a survey conducted by the Angus Reid Institute in January 2024, two-thirds of Canadians said they had difficulty coping with the high cost of living, especially the quality of life of renting families was significantly lower than that of families who owned houses. In addition, cultural and language barriers also increase the difficulty of finding stable jobs, further forcing them to work multiple jobs.



英语词组解析

High rents: 高租金,high(高)+ rents(租金)。在这段文字中,指的是在多伦多和温哥华等大城市中,房屋租金非常昂贵,给华人移民带来了经济压力。


Cultural and language barriers: 文化和语言障碍,cultural(文化的)+ and(和)+ language(语言的)+ barriers(障碍)。在这段文字中,指的是华人移民在融入当地社会时,由于文化差异和语言不通,导致在寻找稳定工作方面遇到的困难。



05

身兼数职应付生活的家庭社会影响

安大略省的社会工作者Liezl Sebial


长期的高强度工作不仅影响了移民工人的健康,也对他们的家庭关系和社会生活造成了负面影响。安大略省的社会工作者Liezl Sebial指出,许多菲律宾移民在来到加拿大时还背负着从菲律宾带来的债务,他们别无选择,只能从事多份工作来生存。这种生活方式对家庭关系和个人健康都有严重的负面影响。华人家庭也面临类似的问题,许多家庭因为经济压力而疏远,家庭关系变得紧张,孩子们因为缺乏父母的陪伴和指导,容易陷入学业和行为问题。


Long-term high-intensity work not only affects the health of immigrant workers, but also has a negative impact on their family relationships and social life. Liezl Sebial, a social worker in Ontario, pointed out that many Filipino immigrants came to Canada with debts brought from the Philippines, and they had no choice but to work multiple jobs to survive. This lifestyle has serious negative effects on family relationships and personal health. Chinese families also face similar problems. Many families are alienated due to financial pressure, family relationships become tense, and children are prone to academic and behavioral problems due to the lack of parental companionship and guidance.



英语词组解析

High-intensity work: 高强度工作,high-intensity(高强度)+ work(工作)。在这段文字中,指的是需要长期高负荷和高压力的工作,通常对从事这种工作的移民工人的健康、家庭关系和社会生活产生负面影响。


Financial pressure: 财务压力,financial(财务的)+ pressure(压力)。在这段文字中,指的是由于经济负担过重而对家庭关系产生的负面影响,导致许多家庭成员之间关系疏远,孩子因缺乏父母陪伴和指导而出现学业和行为问题。


Parental companionship: 父母的陪伴,parental(父母的)+ companionship(陪伴)。在这段文字中,指的是孩子们在成长过程中因缺乏父母的陪伴和指导而可能导致学业和行为方面的问题,特别是在家庭因财务压力而疏远的情况下。



06

卡门应对生活困境的积极心态

Carmen照片


尽管生活艰辛,Carmen对她目前的状况仍持乐观态度。她表示,尽管不富裕,但她能够维持基本生活,并为家庭提供帮助。对于未来,她希望能够继续支撑下去,直到自己年老体弱无法再工作为止。


Despite the hardship of life, Carmen is optimistic about her current situation. She said that although she is not rich, she can maintain a basic life and provide help for her family. For the future, she hopes to continue to support it until she is too old and weak to work.



英语词组解析

Hardship of life: 生活的艰难,hardship(艰难)+ of life(生活的)。在这段文字中,指的是卡门所经历的生活困难和挑战。


Current situation: 当前状况,current(当前的)+ situation(状况)。在这段文字中,指的是卡门目前的生活状态,尽管不富裕,但她能维持基本生活并帮助家人。


Support it: 支持它,support(支持)+ it(它)。在这段文字中,指的是卡门希望继续工作以支持她的家庭,直到她老弱无力再工作为止。


财务专业人士Bayani Nadua建议,制定月度预算和财务计划对改善经济状况至关重要。他强调,教育自己如何存钱和投资是财务独立的关键。对于华人移民来说,寻求社区支持和资源,以及提高财务知识,都是应对经济压力的重要手段。


Financial professional Bayani Nadua suggested that making a monthly budget and financial plan is essential to improving the economic situation. He emphasized that educating yourself on how to save money and invest is the key to financial independence. For Chinese immigrants, seeking community support and resources, as well as improving financial knowledge, are important means to cope with economic pressure.



英语词组解析

Monthly budget: 月度预算,monthly(每月的)+ budget(预算)。在这段文字中,指的是针对每个月的收入和支出制定的计划或安排,旨在管理财务并控制开支。


Financial independence: 财务独立,financial(财务的)+ independence(独立)。在这段文字中,指的是个人在财务上不依赖他人或外界资源,能够自主管理和支配自己的财务状况的状态。


Community support: 社区支持,community(社区)+ support(支持)。在这段文字中,指的是来自社区或群体的帮助、协助或支持,可能包括金钱、资源、建议等形式。



结语


希望通过这期文章,神通能够让更多人能够了解部分在加移民的真实生活,关注他们所面临的挑战和困境。无论是华人移民还是其他族裔的移民,大家都同样需要更多的关注和支持,以帮助他们更好地融入加拿大社会,提升生活质量。


We hope that through this article, Shentong can enable more people to understand the real life of some immigrants in Canada and pay attention to the challenges and difficulties they face. Whether it is Chinese immigrants or immigrants of other ethnic groups, everyone needs more attention and support to help them better integrate into Canadian society and improve their quality of life.



英语词组解析

Immigrants in Canada: 加拿大的移民,immigrants(移民)+ in Canada(在加拿大)。在这段文字中,指的是居住在加拿大的外国移民群体,他们可能来自不同的国家和文化背景,但都选择了加拿大作为他们的新家园。


Integrate into: 融入,integrate(融入)+ into(进入)。在这段文字中,指的是移民群体逐渐与当地社会、文化和经济体系融为一体,与原住民一起共同生活和工作。


Quality of life: 生活质量,quality(质量)+ of life(生活)。在这段文字中,指的是个人或群体所体验到的生活水平和幸福感,包括物质条件、社会环境、健康状况等方面的综合表现。


来源:OMNI News。了解更多详情,请访问OMNI News官方网站。


如果大家有任何英语学习或与雅思和思培备考相关的问题,欢迎与神通教育联系!在这里,有资深老师带大家一对一学习,灵活的时间、定制的课程、真正的雅思思培保分,为大家的移民类英语考试之路保驾护航!


免费的水平测试和课程咨询,请加微信:Shentongielts


浏览神通教育的官网,请点击“阅读原文”