加拿大,这片被誉为移民天堂的国土,近年来吸引了无数国际学生与工作者追逐梦想的脚步。然而,随着最近一年移民政策的变动频繁变动与申请难度的提升,包括我们国人在内的不少人的加拿大移民梦,似乎蒙上了一层不确定的阴霾。Kanika Maheshwari的故事,便是这代表我们这万千潜在移民与现实交锋中的一例证。
Canada, known as an immigrant's paradise, has attracted countless international students and workers to pursue their dreams in recent years. However, with the frequent changes in immigration policies in recent years and the difficulty of applying, the Canadian immigration dream of many people, including our own countrymen, seems to be covered with a layer of uncertainty and haze. Kanika Maheshwari's story is an example of how this represents the reality of thousands of potential immigrants and the reality of the situation.
International students: 国际学生,international(国际的)+ students(学生)。在这段文字中,指的是来自其他国家的学生,通常是指他们在海外国家的留学生身份。
Immigration policies: 移民政策,immigration(移民)+ policies(政策)。在这段文字中,指的是国家或地区针对移民管理和规定的政策措施,包括签证种类、申请条件等。
Potential immigrants: 潜在移民,potential(潜在的)+ immigrants(移民)。在这段文字中,指的是有意向或有可能移居到加拿大等国家的人,但尚未完成移民手续或正式移民的人群。
Kanika Maheshwari
Kanika Maheshwari,她从印度来到布兰普顿,梦想开一间属于自己的珠宝店,与丈夫一起在加拿大努力打拼。然而,随着移民政策的变化,特别是CRS评分系统的门槛不断提高,她的移民之路变得不确定,如同行走在薄冰上,随时可能落入未知的深渊。
Kanika Maheshwari, who came to Brampton from India with the dream of opening her own jewelry store, worked hard with her husband to make a living in Canada. However, with the changes in immigration policies, especially the increasing threshold of the CRS scoring system, her path to immigration has become uncertain, as if she is walking on thin ice and could fall into an unknown abyss at any time.
CRS scoring system: 综合评分系统,CRS(Comprehensive Ranking System)+ scoring system(评分系统)。在这段文字中,指的是加拿大移民过程中使用的综合评分系统,决定申请人的资格和排名。
Walking on thin ice: 如履薄冰,walking(走)+ on thin ice(在薄冰上)。在这段文字中,形容她的移民之路变得非常不确定和危险,随时可能面临失败的风险。
移民顾问Manan Gupta
移民顾问Manan Gupta指出,当前的CRS高分现象反映出申请竞争激烈,许多符合条件的申请者仍未得到邀请,这背后是他们对更好未来的不懈追求和不菲薄的经济投入。而移民部长的政策更新,如取消疫情期间的工作许可延期计划,也让像Maheshwari这样的移民工人面临两难,担心梦想破碎,家庭分离。
Manan Gupta, an immigration consultant, pointed out that the current phenomenon of high CRS scores reflects the fierce competition for applications, and that many eligible applicants remain uninvited, behind their relentless pursuit of a better future and not-so-meagre financial commitment. And the Immigration Minister's policy updates, such as the cancellation of the work permit extension program during the epidemic, have also put migrant workers like Maheshwari in a dilemma, fearing shattered dreams and separated families.
Fierce competition: 激烈的竞争,fierce(激烈的)+ competition(竞争)。在这段文字中,指的是大量申请人之间为了获得移民机会而进行的激烈竞争,导致了高CRS分数和许多符合条件的申请人未能收到邀请。
Work permit extension program: 工作许可延期计划,work permit(工作许可)+ extension(延期)+ program(计划)。在这段文字中,指的是移民部长在疫情期间取消的一个计划,该计划允许移民工人延长他们的工作许可,从而继续在该国工作。
使用 IRCC 的 CRS 计算器对申请人进行排名的示例:
我们神通出国英语计算了一名25岁单身人士的分数,该人拥有加拿大本科学位、一年全职加拿大工作经验以及英语水平测试的最高分。最终分数为474。再加上一年全职工作经验,分数跃升至524。
(分数估算系统来自加拿大IRCC网站)
自移民部长Marc Miller上任,政策频出新举,包括维持近50万的永久居民接收目标。优先考虑STEM、医疗、农业、运输、贸易和法语等领域的短缺,但现状是商业专业学生数量远超医疗和贸易专业,显示出教育与就业市场的不匹配,令移民者如Maheshwari深感忧虑,加拿大似乎在向他们关上了门。
Since Immigration Secretary Marc Miller took office, there have been a number of new policy moves, including maintaining the nearly 500,000 permanent resident intake goal. Prioritizing shortages in STEM, healthcare, agriculture, transportation, trade, and French, the status quo is that business majors far outnumber healthcare and trade majors, demonstrating a mismatch between education and the job market that deeply worries immigrants such as Maheshwari, to whom Canada seems to be closing its doors.
Permanent resident intake goal: 永久居民接收目标,permanent resident(永久居民)+ intake goal(接收目标)。在这段文字中,指的是加拿大政府设定的每年接收约50万名永久居民的目标。
STEM: 科学、技术、工程和数学,Science(科学)、Technology(技术)、Engineering(工程)和Mathematics(数学)的首字母缩写。在这段文字中,指的是加拿大政府优先解决在科学、技术、工程和数学领域的人才短缺问题。
Job market: 就业市场,job(工作)+ market(市场)。在这段文字中,指的是就业领域的供求关系,其中提到教育与就业市场的匹配问题,使得以马赫什瓦里为代表的移民感到加拿大的就业机会越来越少。
“创可贴”式的政策调整让移民者如Maheshari感到不安,她夜不能寐,担心四年的努力付诸东流,家庭和事业可能一夜之间归零。她支持政策优化,但渴望稳定,希望政府能为已在加拿大多工作数年的移民提供更多确定性,而非频繁变动让他们处于不断适应的状态。
“Band-Aid policy adjustments make immigrants like Maheshwari uneasy, and she can't sleep at night for fear that her four years of hard work will go down the drain, and that her family and career may be reduced to zero overnight. She supports policy optimization, but longs for stability, and hopes the government will provide more certainty for immigrants who have been working in Canada for several more years, rather than frequent changes that leave them in a constant state of adjustment.
Band-Aid policy adjustments: 权宜政策调整,Band-Aid(创可贴)+ policy(政策)+ adjustments(调整)。在这段文字中,指的是临时性的政策变化,这些变化让像 Maheshwari 这样的移民感到不安,她担心自己的四年努力可能会付诸东流,家庭和事业可能会在一夜之间化为乌有。
Policy optimization: 政策优化,policy(政策)+ optimization(优化)。在这段文字中,指的是对现有政策的改进和完善,Maheshwari 支持这样的政策优化,但她渴望稳定,希望政府能为在加拿大工作了数年的移民提供更多确定性,而不是频繁的变化。
Constant state of adjustment: 持续调整状态,constant(持续的)+ state(状态)+ adjustment(调整)。在这段文字中,指的是移民们因为频繁的政策变化而不得不一直处于调整适应的状态,这让他们难以安稳下来,长期处于不确定的环境中。
文章的结尾,我们要传达的是,面对移民政策的波动和不确定性,每一位在加拿大的华人和准移民都需要更多信息支持和理解。我们共同呼吁政策制定者能考虑到移民者的实际困难,提供更清晰的路径,同时也鼓励大家在挑战中保持希望,积极寻找适合自己的解决方案。移民之路虽不易,但加拿大的多元与包容仍值得我们共同努力,寻找属于自己的归属。
By the end of the article, we want to convey that every Chinese and prospective immigrant in Canada needs more information support and understanding in the face of fluctuating and uncertain immigration policies. Together, we call on policy makers to take into account the practical difficulties of immigrants and provide a clearer path, while also encouraging everyone to remain hopeful in the midst of challenges and actively seek solutions that work for them. The path of immigration is not easy, but Canada's diversity and tolerance still deserves our joint efforts to find where we belong.
Practical difficulties: 实际困难,practical(实际的)+ difficulties(困难)。在这段文字中,指的是移民在实际操作和生活中遇到的各种挑战和问题,需要政策制定者予以考虑和解决。
Actively seek solutions: 积极寻求解决方案,actively(积极地)+ seek(寻求)+ solutions(解决方案)。在这段文字中,指的是移民面对挑战时应积极主动地寻找能够解决问题的方法和途径。