10月6日清晨,阿尔伯塔省上演了教育史上前所未有的一幕:约51,000名教师放下粉笔,走上街头。从幼儿园到高中,超过73万名学生被迫停课。政府紧急宣布每日补贴措施、开放线上学习平台,但教师们的诉求更深——他们要的不只是加薪,而是一场对教育系统的“抢救行动”。



Image



阿尔伯塔省的学区通知家长,本周一不要送孩子上学,因为省历史上最大规模的教师罢工导致大约2,000所学校停课。

Alberta school divisions are telling families not to send students to school on Monday as the largest teacher strike in provincial history cancels classes at around 2,000 schools.

  • school divisions:学区、教育局。

  • strike:罢工。

  • cancel classes:停课、取消课程。

  • in provincial history:在省历史上。



阿尔伯塔教师协会(ATA)旗下的成员——在公立、天主教及法语学校任教的教师——预计将集体罢工,因为该协会未能与雇主达成双方都能接受的协议。

Alberta Teachers' Association (ATA) members who work at the province's public, Catholic and francophone schools are expected to walk off the job after the association was unable to reach an agreement with employers that teachers would accept.

  • walk off the job:离开岗位、罢工。

  • reach an agreement:达成协议。

  • francophone schools:法语授课学校。



这次罢工及停课将影响全省超过73万名从幼儿园到12年级的学生。

More than 730,000 students across the province, from kindergarten to Grade 12, are affected by the strike and class cancellations.

  • across the province:全省范围内。

  • class cancellations:课程取消。



各教育局提醒家长不要送孩子到学校或乘坐校车。由于罢工持续时间不确定,上周学校还通知家长和监护人们将孩子们可能用到的学习用品带回家。

School boards have told students' families not to drop children off at school buildings or take them to bus stops. With a lack of clarity about how long a strike might last, school divisions last week told parents and guardians to bring home any student belongings that might be needed.

  • lack of clarity:不明确。

  • belongings:个人物品。

  • guardians:监护人。



省政府表示,将向12岁及以下、因罢工而停课的儿童家庭每天提供30加元的补贴。

The provincial government is offering $30 per day, per child, to families of children age 12 and younger whose classes are cancelled during the strike.

  • per day, per child:每名儿童每天。

  • offering:提供、发放。



如果罢工持续超过五天,政府还将把1至6年级学生的儿童保育补贴提高至暑期标准。

The government will also increase the monthly child-care subsidy for children in Grades 1 to 6 to summer rates if the strike lasts longer than five days, it said in a Friday news release.

  • child-care subsidy:育儿补贴。

  • summer rates:暑期标准(意指更高额度)。



政府周五表示,该省还发布了学生在线课程工具包,并正在取消远程教育学分的上限。该省还免除 18 岁及以下人士在省级文化遗址的入场费,例如埃德蒙顿的皇家艾伯塔博物馆和麦克劳德堡附近的 Head-Smashed-in Buffalo Jump。

The province has also posted an online toolkit of lessons for students, and is lifting a cap on distance education credits, the government said Friday. The province is also waiving entrance fees for people age 18 and younger at provincial cultural sites, such as the Royal Alberta Museum in Edmonton and Head-Smashed-in Buffalo Jump near Fort Macleod.

  • waive entrance fees:免除入场费。

  • distance education:远程教育。



教育和儿童保育部长德米特里奥斯·尼古拉伊德斯在周五的新闻稿中说:“虽然我对ATA决定罢工感到失望,但我们仍将把重点放在孩子和教育上。”

"While I am disappointed by the ATA's decision to strike, we remain focused on what matters most: our kids and their education," Education and Childcare Minister Demetrios Nicolaides said in the Friday news release.

  • what matters most:最重要的事情。



争议焦点:薪酬与课堂条件

Classroom conditions and pay at issue



51,000 名教师与其雇主之间的合同于 2024 年 8 月 31 日到期。5 月份,紧张局势升级,当时教师们投票否决了调解员的提议,该提议将在四年内使工资增长 12%,并设立一个 4.05 亿美元的班级规模和复杂性基金。

The contract between 51,000 teachers and their employers expired on Aug. 31, 2024. Tensions escalated in May, when teachers voted to reject a mediator's proposal that would have seen wages increase 12 per cent over four years, and create a $405 million class size and complexity fund.

  • mediator’s proposal:调解人的提议。

  • class size and complexity fund:班级规模与复杂度基金,用于缓解师资压力。



一个月后,ATA成员以94.5%的支持率投票赞成罢工,赋予他们从当日起120天内的合法罢工权。

A month later, ATA members voted 94.5 per cent in favour of a strike, which put them in a legal strike position for 120 days, until Oct. 7.

  • in favour of:赞成。

  • legal strike position:合法罢工期。



在最后期限前几天,双方达成了一份暂定协议,包括同样的12%加薪,以及政府承诺在2028年前资助新增3,000名教师和1,500名助教岗位,总额26亿加元。

The parties reached a tentative agreement with the same 12 per cent salary increase and a government promise to pay for 3,000 net new teachers and 1,500 more educational assistant positions by 2028. The government said the offer would have been worth $2.6 billion over four years.

  • tentative agreement:暂定协议。

  • educational assistant:助教、教学辅助人员。



但上周投票结果显示,在94%的投票率下,近九成教师拒绝了该提案,为全面罢工铺平了道路。

In a vote last week with 94 per cent turnout, nearly 90 per cent of teachers rejected that offer, setting the stage for a walkout.

  • set the stage for:为……铺路、准备条件。



一些教师表示,提议未能解决工资未能跟上通胀的问题,这使得教师招聘与留任更加困难。

Some teachers said the offer failed to address their concerns about salaries not keeping up with inflation, which makes teacher recruitment and retention more difficult.

  • recruitment and retention:招聘与留任。

  • not keeping up with inflation:未能跟上通货膨胀。



ATA主席施林表示,省内学校至少还需新增5,000名教师才能达到班级规模建议标准。

Last week, ATA president Jason Schilling says the province's schools need at least 5,000 more teachers to meet provincial class size recommendations.



“教育系统已经崩坏,”他说。“我们正处于危机中,必须修复它,这正是我们采取行动的原因。”

"The system is broken," Schilling said on Alberta at Noon. "We're in a crisis and we have to fix it. And that's why they're taking this stand."

  • take a stand:表明立场、采取行动。



省长丹妮尔·史密斯表示,政府不会同意设定班级人数上限,因为学校空间不足。

Premier Danielle Smith has said the government won't agree to class-size caps because the province doesn't have enough space in schools.



ATA称,正与政府保持非正式接触,希望未来能找到新的协议条件。

The ATA says informal conversations are taking place with the government in hopes of finding future terms of agreement.

  • informal conversations:非正式磋商。