加国资讯

查看详情

欧盟、日本纷纷“买单”!加拿大面对35%关税压力,会妥协吗?

在特朗普对欧盟、日本挥舞“15%关税协议”大棒之后,加拿大也收到了“8月1日或加征35%”的最后通牒。但面对特朗普开出的“投资换关税”交易,加拿大总理卡尼并未选择低头。相反,他当场反驳:“美国需要加拿大的能源,不是我们去求他。”欧日能买单,加拿大未必愿意。

查看详情

IRCC最新积压数据曝光!PR、学签、工签全面受阻,连入籍都要等到花儿都谢了?

你还在等PR的审理消息吗?还是学签迟迟不批、入籍申请石沉大海? 别慌——你不是一个人。加拿大移民局(IRCC)刚刚公布的最新数据令人瞠目:全国申请积压已突破218万份,其中38.5%已经超期未处理。 无论是技术移民、团聚移民,还是临时居民类别,都陷入了“深度等待模式”。这些数字背后,是一封封延迟的录取信,是一个个被搁浅的团聚计划,也是成千上万新移民的焦虑与无力。

查看详情

主流民意最新曝光!多数加拿大人依然认为移民数量过高!

最新全国调查显示,超过六成加拿大人认为移民数量太多,连移民群体本身也有半数以上持相同看法。更令人关注的是,对新移民和难民的“信任”正在流失,不仅跨越族裔界线,还波及不同年龄层与身份背景。这场关于“移民”的民意变化,或许正揭示着加拿大社会深层的不安与焦虑。

查看详情

重炸!加拿大推“法语直通车”,三大社区正式开放申请!

想用法语走一条更快、更稳、更有机会的加拿大移民之路?好消息来了!加拿大移民部(IRCC)正式启动“法语社区移民试点项目(FCIP)”,首批开放新不伦瑞克、曼尼托巴和不列颠哥伦比亚三大法语友好社区,对具备法语能力、拥有相关职业背景的人士敞开大门。只要你获得当地雇主的工作邀请,满足语言、学历和资金等基本要求,就有机会直接申请永久居民身份(Permanent Residency),无需打分、无需等待数年。

查看详情

重磅:H-1B抽签时代终结!美国工作签证迎来“价高者得”时代

一项看似技术性的移民新规,正悄然撼动全球高技能人才赴美留学与就业的版图。 特朗普政府向白宫监管部门提交拟议草案,计划将H-1B签证从“随机抽签”转变为“工资加权优先”。这意味着,年薪越高,越容易中签;刚毕业、薪资尚低的留学生群体或将被排除在外。印度受影响最大,中国申请人同样面临重大不确定性。本文将带你逐句精读原文,拆解政策背后的移民逻辑、劳动力趋势与语言考试的应对方向。

查看详情

所有加拿大华人注意!移民急刹车,工资、租金、房价将迎“三重巨变”!

收紧移民政策后,加拿大的工资涨了,房价却“凉”了? 加拿大收紧移民的影响,不止是几个数字的起伏。你是否也注意到,最近身边的租房、找工作、物价,都有点“不一样”了? 在工资上涨的同时,如果房价不再飞涨,加拿大是否会变得更宜居?又是否还足以吸引全球人才? 我们一起精读种种现象背后值得关注的要点。 加拿⼤收紧移民政策可能意味着更⾼的⼯资——但房地产市场将趋于冷静。 Canada’s tighter immigration could mean higher wages – but a cooler housing market. tighter immigration:移民政策收紧。 could mean...:可能意味着……,用于预测结果。 cooler housing market:房地产市场“降温”,是通俗比喻说法,非字面“更冷”。 预测显示就业市场保持韧性、降息次数减少、住房销售势头放缓。 Forecast sees job market resilience, fewer rate cuts, and muted momentum in home sales. job market resilience:就业市场的韧性;即便外部压力仍能保持稳定。 fewer rate cuts:较少的降息行为;通常反映经济表现并未恶化。 muted momentum:动能减弱;形容房市交易疲软。 根据加拿大会议局的一项新预测,随着劳动力市场趋紧推动工资增长,加拿大工人可能很快获得更大的议价能力。 Canadian workers could soon gain more bargaining power as a tighter labour market fuels faster wage growth, according to a new economic forecast from The Conference Board of Canada. bargaining power:议价能力,常用于工会与雇主之间的谈判。 fuels:推动;在经济类文章中常用于形容“刺激、助长”趋势。 The Conference Board of Canada:加拿大会议局,主要政策智库。 该智库预计,由于联邦政府限制移民导致人口增长放缓,未来几年工资将更快增长,尽管受美加贸易紧张影响,招聘活动仍趋谨慎。 The think tank expects that slower population growth, driven by federal efforts to curb immigration, will lead to stronger wage increases in the years ahead, even as hiring remains cautious amid ongoing trade tensions with the US. curb immigration:限制移民流入。 will lead to...:将导致……,标准因果句型。 hiring remains cautious:招聘活动仍保持谨慎。 “目前有一种趋势,工人正在获得更多权力,这将在今年下半年和明年初略微推动工资上涨,”会议局的经济预测副主管说。 “There is sort of a movement towards workers having a little more power, and that should accelerate wage growth a little bit in the second half of the year and into next year,” Cory Renner, the board’s associate director of economic forecasting, said in an interview. a movement towards...:一种趋势、动向。 accelerate wage growth:加快工资增长。 in the second half of the year and into next year:时间连接表达。 工资增长已趋于稳定。5月平均时薪同比上涨3.4%,与4月持平。 Wage growth is already holding steady. Average hourly wages rose 3.4% year-over-year in May, matching April’s pace. holding steady:保持稳定。 year-over-year (YOY):同比,与去年同期对比。 matching... pace:与……步伐一致,常用于增长/下降趋势的比较。 2025年第一季度,就业增速首次超过劳动力增长,表明企业可能将很快面临人才短缺问题,进而推动工资上涨。 In the first quarter of 2025, employment outpaced labour force growth for the first time in more than two years. This reversal suggests businesses may soon struggle to find talent, leading to increased competition for workers and ultimately higher wages. outpaced:超过……速度。 labour force growth:劳动力增长。 struggle to find talent:招聘困难。 increased competition for workers:争夺劳动力加剧。 全国失业率预计从2025年5月的7%下降到2026年的6.2%,2027年进一步降至5.8%。 The national unemployment rate, which stood at 7% in May, is expected to decline to 6.2% in 2026 and 5.8% by 2027. is expected to...:预计会…… stood at 7%:稳定在7%,指统计数据。 decline to...:下降到……,标准趋势表达。 尽管工资上涨可能提振消费者信心和住房需求,但由于移民数量下降,其影响预计将更为复杂。 While rising wages could support consumer confidence and housing demand, the effects are expected to be nuanced, especially in light of the federal government’s move to restrict immigration. support consumer confidence:提振消费者信心。 nuanced:复杂、细微变化的。 in light of...:考虑到……;正式文体表达。 BMO高级经济学家表示,移民减少将在短期内抑制消费支出和房地产市场。 “Lower immigration will be a bit of a dampener on consumer spending and, of course, the housing markets and rental markets for a little while,” said BMO senior economist Sal Guatieri. a bit of a dampener:小小的抑制因素。 housing and rental markets:住房与租赁市场;在加拿大语境中通常息息相关。 2025年住房活动整体低迷,部分原因是就业不稳定让潜在购房者持观望态度。 The Conference Board report noted that housing activity has been largely depressed in 2025, as fears of job losses sidelined would-be homebuyers. largely depressed:整体低迷。 sidelined...:使……搁置/推迟计划。 would-be homebuyers:原计划购房者。 如果移民放缓持续,可能会减轻房市压力。 While a slight rebound in home sales could take shape next year, a sustained immigration slowdown could reduce pressure on the housing market. a slight rebound:小幅反弹。 take shape:逐步形成。 reduce pressure on...:减轻……压力。 经济学家指出,人口增长如果放缓,将影响联邦政府翻倍建设住房的计划。 Guatieri believes that if population growth slows significantly, it could reduce the urgency behind the federal government’s ambitious homebuilding targets. ambitious targets:雄心勃勃的目标。 homebuilding:住房建设,用作名词。 “除非移民恢复到每年3%的增长率,否则我不确定我们每年真的需要50万套新房。” “I’m not so sure we’ll need a half-million new homes every year as planned unless immigration gets back to 3% annual growth,” he said. I’m not so sure... unless...:委婉质疑句式,适合表达立场。 gets back to...:恢复到某一标准/水平。 图片 加拿大会议局表示,尽管2025年加拿大的劳动力市场“表现坚韧”,但大部分压力集中在受贸易影响严重的行业,如制造业和运输业。 The Conference Board said that although Canada’s labour market has been “resilient” in 2025, much of the pressure has been concentrated in trade-sensitive sectors like manufacturing and transportation. resilient:有韧性的、能够承压的,常用于描述经济/劳动力市场。 pressure has been concentrated in...:压力集中在…… trade-sensitive sectors:对贸易政策敏感的行业,如制造、物流等。 总体就业水平仍略高于2024年底,但由于企业正在应对与美国贸易政策相关的不确定性,预计今年剩余时间招聘将保持低迷。 Overall employment remains slightly above end-of-2024 levels, but hiring is expected to stay subdued for the rest of the year as companies grapple with economic uncertainty tied to US trade policy. subdued:压抑的、低迷的。 grapple with...:努力应对……,常用于面对复杂问题。 tied to...:与……相关联。 “劳动力市场其实比我们预期的要稳,”雷纳说。他形容现在的市场中,雇主和雇员都不愿做出重大决定。 “The labour market’s actually holding up better than we expected,” Renner said, describing it as one where both workers and employers are hesitant to make big moves. holding up:维持稳定。 hesitant to make big moves:对重大决策保持谨慎,常用于描述不确定时期的行为模式。 会议局预测2025年全年经济增长1.5%,但由于关税因素,第二季度可能出现萎缩,随后动能才会逐步恢复。 The board forecasts economic growth of 1.5% in 2025, with a possible contraction in the second quarter due to tariffs before momentum gradually returns. contraction:经济萎缩,GDP下降。 momentum gradually returns:动能逐渐恢复;用于描述复苏。 加拿大央行在最近两次决策中将基准利率维持在2.75%,理由是需要进一步观察关税对通胀和增长的影响。 The Bank of Canada has held its benchmark interest rate at 2.75% in its last two decisions, citing the need for more clarity on how tariffs are influencing inflation and growth. held... at...:保持在某一水平。 citing the need for...:给出……的理由。 benchmark interest rate:基准利率。 5月份通胀率为1.7%,核心指标虽有所改善,但仍不足以改变市场对央行7月30日利率决议的预期。 Inflation was 1.7% in May, with modest improvement in core measures but not enough to shift market expectations ahead of the central bank’s next announcement on July 30. core measures:核心通胀指标(不含能源、食品)。 not enough to shift market expectations:不足以改变市场预期。 会议局预计下半年还会有一次0.25个百分点的降息。雷纳表示,这一决定取决于关税相关疲软是否加剧,或通胀压力是否持续。 The Conference Board expects one more quarter-point rate cut in the second half of the year. Renner said the decision will depend on whether tariff-related weakness intensifies or whether inflationary pressure persists. quarter-point rate cut:0.25%的降息。 persists:持续存在。 “如果我们看到更高的关税导致加拿大经济更疲软,那么我们认为央行将更有可能进一步降息,”他说。“但就目前而言,风险似乎偏向通胀上行,经济也只是勉强支撑住。” “If we see higher tariffs on Canada, we see the economy weaken more, then at that point, we think the Bank of Canada will have more interest in cutting rates further,” he said. “But for now, really, the risks seem to be tipping towards higher inflation and the economy just barely hanging on.” have more interest in...:更倾向于…… tipping towards...:倾向于(不利趋势) just barely hanging on:勉强维持住,用于形容低速但未崩溃的经济状态。

查看详情

重磅!加拿大移民政策将迎结构性调整!联邦部长确认夏季启动全国咨询

2025年夏天,加拿大联邦政府将就未来的移民和学生签证政策展开全国磋商。移民部长明确表示,希望确保学生签证制度“可持续”,并要求各高校只录取“能够合理支持”的学生。在高校面临赤字、国际生人数创纪录、青年失业率升至20%的背景下,这场磋商不仅关乎配额数字,更关系到整个教育系统和移民制度的走向。