导读
加拿大政府宣布:即日起取消消费者碳税政策!消息一出,立刻引发广泛关注。取消碳税将如何影响普通民众的日常开支?除了最直接的油价的下降,这一政策的调整也可能对政府财政收入和环境政策产生深远影响。
神通小助手将带大家一起精读这篇头条新闻,探讨碳税取消的背景、对个人和社会的潜在影响。同时,帮助大家积累“政策变动”、“能源问题”和“生活成本”相关的英语语料!
官宣——消费者碳税自今日起取消。
It's official — the consumer carbon tax is over, starting today.
It's official:固定表达,表示“正式宣布”或“官方确认”
starting today:从今天起,可用于口语或正式场合
马克·卡尼在上个月就任总理的第一天就取消了这项费用,并签署了一项指令,要求在4月1日正式取消燃料附加费。
Mark Carney cancelled the fee on his first day as prime minister last month, signing a directive for the fuel charge to be removed on April 1.
cancel (v.t.) 废除、取消”政策、合同等,用于正式语境
on his first day as prime minister:在他担任总理的第一天
directive (n.) 官方指示、命令,可用于政府或公司政策
to be removed on April 1:这里使用 to be + 过去分词,表示“将被移除”,是被动语态的未来表达方式
卡尼最初支持碳税,但在竞选自由党党魁时改变立场,称该政策变得过于“有争议”。尽管消费者碳税已经取消,但针对大规模污染企业的工业碳税仍然保留。
Carney initially supported the carbon tax, but reversed coursewhile campaigning for Liberal Party leadership, saying it had become too "divisive." Though the consumer price on carbon is gone, the industrial price for large-scale polluters remains.
initially (adv.) 最初,最开始,常用于描述态度或决定的变化。
reversed course:改变立场、改弦更张,常用于描述政治或政策上的态度转变。
while campaigning for:在竞选……期间,campaign for 指“竞选、争取支持”
divisive (adj.) 有争议的,引发分裂的,常用于描述政策、话题或领导者
the consumer price on carbon is gone:这里的 is gone 表示“已经取消/不复存在”,口语和新闻报道中常见
remains (v.) 仍然存在,强调某事物状态或性质不变
贾斯廷·特鲁多领导的自由党政府于2019年首次实施该税,以鼓励加拿大人向更环保的能源来源过渡。
The Liberal government under Justin Trudeau first put the tax in place in 2019 as a way to incentivize Canadians to transition to greener energy sources.
put the tax in place:实施税收政策,put... in place 固定短语,表示“实施、执行某项措施”
incentivize (v.) 激励,鼓励
transition to 过渡到……用于描述变化
但即使在政策推行初期,也面临各省政府的反对,而保守党领袖皮埃尔·波利耶夫提出“废除碳税”的承诺,后来成为他竞选纲领的核心内容。
But even in the early days, the policy faced opposition from provincial governments, while Conservative Leader Pierre Poilievre's pledge to "axe the tax" later became acentral part of his platform.
even in the early days:即使在早期,强调某种情况从一开始就存在
face opposition from:面临……的反对,常用于描述政策或决定遭遇阻力
pledge (n./v.) 承诺,保证,在政治语境中常见
axe the tax:这里是口号式表达,axe (v.) 在口语和新闻报道中表示“砍掉、废除”
a central part of his platform:核心竞选纲领,platform 在政治语境中指“竞选纲领、政见”
今天,加拿大所有省份的消费者碳税将被取消,魁北克省除外,因为该省已经有自己的碳税,因此联邦碳税不适用。不列颠哥伦比亚省(B.C.)也曾有自己的消费者碳税,但该省的碳税也从今天起取消。
The federal carbon price for consumers will disappear today in all provinces except Quebec, where a provincial price on carbon meant the federal price didn't apply. B.C. also had its own consumer carbon tax, but that province's carbon price is lifted as of today, too.
disappear today:这里 disappear 表示“取消、消失”,用于描述政策的终止
except 除……之外,用于表述例外情况
lift (v.) 在这里表示“取消(限制、规定),常用于政策或禁令
as of today:从今天起,as of 这个短语常用于正式场合,表示“自某个时间点起”
如今碳税已取消,这对你的钱包会有什么影响?专家表示,消费者将很快感受到一定的成本节省,但碳税退税的取消在未来也会带来一定影响。
Now that the tax is gone, how might that impact your wallet? Experts say there will be some cost savings passed on to consumers almost immediately, but the loss of the carbon rebate will also have an impact further down the road.
Now that(既然、由于)用于表示某事已发生,接下来会有什么影响
impact your wallet:影响你的钱包,指对个人财务的影响,是一种通俗易懂的表达
cost savings passed on to consumers:节省的成本转嫁给消费者,pass on 这里表示“转嫁、传递”,可用于价格或信息等
further down the road:表示“在未来某个时候”,是一种较口语化的表达方式
Impact at the pump and register?
阿尔伯塔大学的能源与环境经济学家安德鲁·里奇表示,碳税的取消将在加油站最先显现影响。
Andrew Leach, an energy and environmental economist at the University of Alberta, says the cancelled tax will be felt most immediatelyat the gas pump.
energy and environmental economist:能源与环境经济学家,涉及能源政策和经济学的跨学科研究者
be felt most immediately:表示某事的影响最先显现
at the gas pump:指加油站的油价变化,等同于 at the pump
汽油的污染定价(碳税)截至今天为每升约17.6加分。里奇表示,这个费用可能会在几天内被移除。
The price on pollution for gasoline translated to a cost of about 17.6 cents per litre up until today. Leach says it's likely that amount will come off within a matter of days.
translate to a cost of...:转化为……成本
come off:这里表示“去除、减少”,通常用于价格或费用的下降
Average price for regular gas in cents/litre
普通汽油的平均价格(单位:加分/升)
里奇补充道,未来几天或几周内油市的涨跌将决定汽油价格是否能维持在低位。
Depending on how oil markets increase or decrease in coming days or weeks will determine whether or not gas prices remain low, Leach adds.
increase or decrease 这里用于描述价格的变化
determine(决定)是正式表达,等同于 decide
此外,由于天然气和其他家庭供暖费用按月计费,因此碳税的取消在这一方面的影响将需要更长时间才能显现,里奇表示。
And because natural gas and other home heating costs are billed monthly, the removal of the carbon tax will take a bit longer to be felt there, according to Leach.
be billed monthly:按月计费,bill(作为动词)表示“开账单”
take a bit longer to be felt:需要更长时间才能感受到影响,be felt(被感受到)是被动结构
他表示,还有几个因素会影响你下一个账单周期的费用,例如你的居住地、家庭供暖使用的燃料种类以及燃料的运输方式。他说,在他居住的阿尔伯塔省,普通家庭的账单可能每月减少近30%。
Several other factors will affect the weight of your next billing cycle, he says — like where you live, what fuel source your home is heated with and how it's transported to your home. But in Alberta, where Leach lives, the average family's bill reduction could be close to 30 per cent a month, he said.
affect the weight of your next billing cycle:影响下一个账单周期的费用,“the weight” 在这里比喻“账单的金额大小”
what fuel source your home is heated with:家庭供暖使用的燃料类型,fuel source 指能源来源
bill reduction 账单减少,表示费用下降
close to 接近,用于表示大约的数值
专业名词解析
Consumer carbon tax(消费者碳税)
👉 指对个人和家庭使用的燃料征收的碳排放税,例如加油、取暖使用的天然气等。
Fuel charge(燃料附加费)
👉 针对燃油类产品征收的额外费用,是消费者碳税的一部分。不同燃料的收费标准不同,比如汽油每升17.6分,加拿大家庭常用的天然气每立方米15.25分。
Federal carbon price for consumers(联邦消费者碳税)
👉 加拿大联邦政府对个人征收的碳税,不同省份可能有自己的碳税政策。例如,魁省有自己的碳税,因此不受联邦税影响。
Carbon rebate(碳税返还)
👉 政府向消费者返还部分碳税,以减少碳税带来的生活成本增加。取消碳税后,相应的返还也会停止。
Price on pollution(对污染定价)
👉 这是碳税的另一种说法,指政府通过税收手段,为碳排放定价,以鼓励企业和个人减少污染。