导读

从2015年的世界第五,到如今被列入“最大输家”之列,加拿大人的幸福感究竟经历了怎样的变化?年轻人的幸福感为何“急剧下滑”?是什么因素在影响着我们的生活满意度?更令人意外的是,一项关于“失物归还”的研究揭示了幸福感与人性善意之间的紧密联系……影响幸福感的因素究竟有哪些?加拿大人这些年在心态上经历了什么?神通小助手带大家一起解读这份最新的《世界幸福报告》!


Image



根据周四发布的年度报告,加拿大在全球《世界幸福报告》中排名下降至第18位,比去年下降了三位,并被列为过去二十年“幸福感下降最严重的国家”之一。

Canada has slipped to 18th place in the global World Happiness Report, down three spots from last year and placing it among the "largest losers" in happiness rankings over the last two decades, according to the annual report released Thursday.

  • slip to (v.) 缓慢、逐渐下降到(某个排名或位置)

  • spot" 在这里是 “名次” 的意思

  • placing it among 使其成为……之一 

  • over the last two decades 过去二十年来



在2015年的报告中,加拿大曾达到巅峰,排名第五。而如今跌至第18位,创下自2005年开始调查以来的最低纪录。美国的排名也降至历史最低的第24位,曾在2012年达到最高点(第11名)。英国的排名则下降至第23位。

At its peak, in the 2015 report, Canada had placed fifth. At 18th, Canada has dropped to its lowest-ever position since the polling began in 2005. The United States has also dropped to its lowest-ever position at 24th, having previously peaked at 11th place in 2012. The U.K. fell to 23rd.

  • At its peak 处于巅峰时期 "peak" 作名词时表示“顶峰”
  • placed fifth 排名第五 "place" 作为动词,表示“位列、排名”
  • lowest-ever position 有史以来最低排名
  • having previously peaked at 11th place 之前最高达到第11名,使用分词形式:表示在当前句子的主要动作(排名下降)之前,已经发生了一个最高点的事件


报告指出:“总体来看,西方工业化国家的幸福感如今低于2005年至2010年之间的水平。2013年,全球前十的幸福国家全部是西方工业化国家,而现在只有七个。”
"In general, the Western industrial countries are now less happy than they were between 2005 and 2010," notes the report. "In 2013, the Top 10 countries were all Western industrial countries, but now only seven are."
  • industrial (adj.) 工业化的
  • less happy than they were 幸福感低于过去



加拿大人的幸福感急剧下降



Image



尽管国家排名是基于人们对自己生活的评分,但报告作者使用了六个变量来解释国家之间的差异:是否有可以依靠的人、人均国内生产总值(GDP)、健康预期寿命、做人生选择的自由、慷慨程度以及对腐败的看法。

While the country rankings are based on asking people to rate their own lives, the authors use six variables that can help explain the variation between countries: Having someone to count onGDP per capitahealthy life expectancy, freedom to make life choices, generosity and perceptions of corruption.

  • ranking (n.) 排名

  • be based on 以……为基础
  • rate (v.) 评分,评价
  • variable (n.) 变量,影响因素
  • variation (n.) 变化,差异
  • count on (v.) 依靠,指望
  • GDP per capita 人均国内生产总值(GDP)
  • healthy life expectancy 健康预期寿命
  • freedom to make life choices 做人生选择的自由
  • generosity (n.) 慷慨,大方
  • perception of corruption 对腐败的看法


加拿大在全球腐败认知指数和国内生产总值(GDP)方面分别排名第15和第16位,但在社会支持方面排名第35位,在生活选择自由度方面排名第68位。报告中约18%的加拿大人表示,他们对自己选择生活方式的自由度感到不满意。
Canada ranked 15th and 16th globally for perceptions of corruption and GDP, respectively, but 35th for social support and 68th for freedom to make life choices. About 18 per cent of Canadians in the report said they were dissatisfied with their freedom to choose what they do with their lives.
  • respectively (adv.) 分别地,表示前后数据一一对应
  • dissatisfied with 对……不满意,强调主观情感。


多伦多大学心理学系助理教授、加拿大人口福祉研究主席Felix Cheung表示:“人们倾向于认为幸福是个人问题,是个人的责任,但研究人员认为情况并非总是如此。”

There's a tendency for people to think of happiness as a personal issue and a person's own responsibility, but researchers believe that's not always the case, said Felix Cheung, a Canada Research Chair in population well-being and assistant professor in the department of psychology at the University of Toronto.

  • tendency (n.) 倾向 

  • think of … as … 认为……是……

  • not always the case 固定表达,表示“情况并不总是这样”。



“当一个人感到不快乐时,那是个人问题,”Cheung说,他也是《世界幸福报告》和2024年《加拿大幸福报告》的联合作者。

"When one person is unhappy, that's an individual issue," said Cheung, who is also a co-author of the World Happiness Report as well as the 2024 Canadian Happiness Report. 

  • individual (adj.) 个人的,和他人无关的

  • co-author (n.)  合著者



“但当一个国家不快乐时,这是一个结构性问题,而结构性问题需要结构性解决方案。
"But when a country is unhappy, this is a structural issue — and a structural issue requires a structural problem."
  • structural (adj.) 结构性的
  • require (v.) 需要,必须,常用于正式表达


 什么让人感到幸福?


Image



在最新的《世界幸福报告》中,加拿大的经济在其排名中起到了重要作用,但人际关系同样关键。

In the new World Happiness Report, Canada's economy played a large role in its ranking, but human connections mattered, too.

  • play a (large) role in 在……中起(重要)作用

  • matter (v.) 重要,有影响



研究人员表示,除了健康和财富之外,还有一些影响幸福感的因素,听起来简单得让人难以置信:与他人共进餐食、有人可以依靠提供社会支持,以及家庭规模。

Researchers say that beyond health and wealth, some factors that influence happiness sound deceptively simple: sharing meals with others, having somebody to count on for social support and household size.

  • beyond (prep.) 超出,除……之外
  • deceptively (adv.) 乍看之下(暗指:表面与实际情况不同)
  • count on 依靠,指望


例如,在美国,越来越多的人倾向于独自吃午餐和晚餐。这种情况在年轻人中尤为普遍。

In the U.S., for example, more people tend to eat lunches and dinners alone. This is especially true for younger people.

  • tend to (v.) 倾向于

  • especially (adv.) 尤其,特别是



最新研究发现,相信他人的善意与幸福感的联系比此前认为的要紧密得多。而且,人们实际上比我们想象的更乐于助人。

Believing in the kindness of others is also much more closely tied to happiness than previously thought, according to the latest findings. And people are also more helpful than we think they are.

  • be tied to 与……相关

  • previously (adv.) 之前,以前



例如,报告指出,人们是否相信他人愿意归还他们丢失的钱包,是衡量一个群体整体幸福感的强有力指标。而实际归还钱包的比例大约是人们预期的两倍。

As an example, the report suggests people who believe that others are willing to return their lost wallet is a strong predictor of the overall happiness of a population. And actual rates of wallet return are around twice as high as people expect.

  • be willing to 愿意做……

  • predictor (n.) 预测指标
  • twice as high as 是……的两倍


报告称,研究人员调查的一项研究发生在多伦多,他们将实验性丢失的钱包与大量多伦多受访者在加拿大综合社会调查中的回答进行了对比。

One of the studies researchers looked at happened in Toronto, by comparing experimentally dropped wallets with large samples of answers from Toronto respondents to the Canadian General Social Survey, according to the report.

  • experimentally (adv.) 通过实验方式

  • respondent (n.) 受访者



预计的归还率为23%,但实际归还率超过80%。报告指出:“人们对他人的善意过于悲观。”

The expected rate of return was 23 per cent. The actual return was over 80 per cent. "People are much too pessimistic about the benevolence of others," notes the report.

  • expected (adj.) 预期的
  • actual (adj.) 实际的
  • pessimistic (adj.) 悲观的

  • benevolence (n.) 善意,仁慈