New Brunswick
新不伦瑞克省刚刚宣布:在与联邦政府协商后,今年永久居民提名配额将提高至4,250个,比原定计划多出1,500个。这一变动正是为了解决医疗、教育、建筑等领域持续存在的劳动力缺口。与此同时,省政府也同意在两年内接收400名难民申请人。配额上涨、资金到位、服务跟进,这场“人口补给战”背后,有哪些值得技术人才、移民家庭重点关注的新风向?
新不伦瑞克省通过谈判,与联邦政府达成协议,获得了更多移民配额,该消息在周五的新闻稿中宣布。
New Brunswick negotiated an increased immigration allocation with the federal government, said a Friday news release.
negotiated an increased immigration allocation:表达“通过协商争取到更多移民配额”;allocation (n.) 指“分配、配额”,在政策新闻中常见。
with the federal government:说明谈判对象;federal 指“联邦”,此处即加拿大联邦政府。
news release:新闻稿,是政府或机构发布官方消息的形式。
该省现在将获得4,250个永久居民提名名额,比2月份公布的数字增加了1,500个。
The province will now receive 4,250 permanent resident nominations. This is an increase of 1,500 from a February announcement.
permanent resident nominations:永久居民提名,是指省提名计划(PNP)下的移民推荐名额。
an increase of... from...:常用于数字比较结构;可以学会模仿写作。
February announcement:说明参照时间点,为比照背景信息。
“新移民对解决新不伦瑞克的劳动力需求至关重要,我们已经持续向联邦方面强调这一点,”代理高等教育、培训与劳工部长、同时负责移民事务的让-克劳德·达穆尔斯表示。“我们感谢联邦政府愿意倾听我们的需求,并在这个问题上展现出灵活性。”
“Newcomers are critically important to addressing New Brunswick’s workforce demands, and we have continued to make that clear with our federal counterparts,” said Jean-Claude D’Amours, acting minister of Post-Secondary Education, Training and Labour, and minister responsible for immigration. “We appreciate the federal government’s willingness to listen to our needs and their flexibility on this issue.”
critically important to...:极其重要,是强调语气的高级形容词组合。
workforce demands:劳动力需求,常用于经济和就业政策语境。
make that clear:说明立场/诉求清晰明确。
federal counterparts:与之对应的联邦政府部门。counterpart 是“对应职位/机构”的常用正式表达。
willingness... flexibility:强调联邦政府的“意愿”和“灵活处理问题”的态度,属于外交语境中常见肯定语气。
新闻稿称,新不伦瑞克省将在卫生、教育和建筑等重点行业中优先提名新移民。作为谈判的一部分,该省还同意在未来两年内接收400名难民申请人。
New Brunswick will focus nominations on priority sectors including health, education and construction, said the release. The province agreed to accept 400 asylum claimants in the next two years as part of negotiations.
focus nominations on...:将移民提名聚焦于……领域,是移民政策中常见策略。
priority sectors:优先行业,移民计划常设定目标职业。
asylum claimants:难民申请人(也称 refugee claimants),是移民系统中的特定人群。
as part of negotiations:作为谈判的一部分,说明政策是协商妥协的结果。
联邦移民、难民与公民事务部长莉娜·梅特莱奇·迪亚布表示:“通过中期住房援助计划提供的新联邦资金,我们正在采取更协调和可持续的方式,为难民申请人提供临时住所,并帮助他们在加拿大各地的社区安顿并开始新生活。”
“With new federal funding through the Interim Housing Assistance Program, we’re also taking a more co-ordinated and sustainable approach to provide temporary housing and help asylum claimants settle and start building their lives in communities across Canada,” said federal Immigration, Refugees and Citizenship Minister Lena Metlege Diab.
Interim Housing Assistance Program:临时住房援助计划,是加拿大为难民提供过渡住所的专项资金项目。
co-ordinated and sustainable approach:协调一致且可持续的方式,是公共政策中常用表述。
settle and start building their lives:安顿下来并开始新生活;是政府用语中常用于鼓励融入社区的表达。
在这两年期间,联邦政府将通过该计划投入1,410万加元。新闻稿称,这些资金将用于帮助难民申请人在过渡进入劳动力市场期间提供临时住房。
During the two-year period, the federal government will spend $14.1 million through the Interim Housing Assistance Program. They will help asylum claimants with temporary housing as they transition to the workforce, said the release.
will spend... through...:通过……支出,描述资金流向结构。
transition to the workforce:过渡到劳动力市场,即从安置阶段进入工作阶段。transition 是“过渡”,常见移民用词。
此次配额上调受到新不伦瑞克农业联盟、新不伦瑞克多元文化委员会以及一些雇主(包括伊文公司)的欢迎,他们正面临劳动力短缺问题。
The increase was welcomed by the Agricultural Alliance of New Brunswick, the New Brunswick Multicultural Council and employers, including Irving, that are having trouble filling labour shortages.
was welcomed by...:被……欢迎,是被动语态结构。
having trouble filling labour shortages:表达“填补劳动力缺口有困难”;labour shortages 是当代各省共同面临的问题。
“在2024年第一季度,有51%的新不伦瑞克小企业主表示‘缺乏合格劳动力’是他们面临的首要问题,因此每一个将技能人才与岗位匹配的机会都必须抓住,”加拿大独立企业联合会大西洋地区副主席路易斯-菲利普·戈蒂埃表示。
“With 51 per cent of small business owners in New Brunswick reporting shortages in qualified labour as their most important issue across the first quarter of the year, every opportunity needs to be seized to match skilled workers to jobs,” said Louis-Philippe Gauthier, vice-president, Atlantic Canada, of the Canadian Federation of Independent Business.
qualified labour:有资格、有技能的劳动力。
every opportunity needs to be seized:需要“抓住每个机会”,表达紧迫性。
match skilled workers to jobs:匹配技能人才与岗位,是人力资源政策常用表达。
省政府代表将在接下来的几周内与有意愿定居新不伦瑞克的难民申请人会面。对于决定搬迁的人,将提供对接服务。
Representatives from the province will meet with asylum claimants who are interested in settling in New Brunswick during the coming weeks. The ones who move will be connected to support services.
settling in:定居于某地,常用于移民语境。
support services:指社会安置支持服务,如语言培训、住房援助等。
达穆尔斯表示,政府将与雇主合作,以解决劳动力问题。
D’Amours said the government will work with employers to address labour force problems.
work with employers:与雇主合作,是解决就业问题的主流策略。
address problems:解决问题,是政策文件中的标准搭配结构。