继加拿大审计长卡伦·霍根于2026年3月23日发布报告,直指移民部在管理国际学生项目上存在严重失职之后,3月26日,前前任移民部长、现任司法部长肖恩·弗雷泽公开承认,事后来看,他本应更早对国际学生项目设定上限。
与此同时,保守党趁势发难,要求三名现任及前任移民部长集体辞职。面对质疑,总理卡尼声称新政府已对所有欺诈案件展开全面调查,现任移民部长迪亚布也宣布将推进调查工作的集中化与流程优化。但对于是否增加调查预算,她始终未给出正面回应。
现任司法部长肖恩·弗雷泽,曾在审计长卡伦·霍根发现加拿大国际学生项目存在欺诈问题的部分年份内主管移民事务。他事后表示,如果重来,他会更早采取行动,从根本上改变这一制度。
Justice Minister Sean Fraser, who was in charge of immigration during some of the years Auditor General Karen Hogan found instances of fraud in Canada's international student program, said with hindsight, he would have acted sooner to fundamentally change it.
with hindsight:事后来看、以事后的眼光回顾,hindsight(n.)后见之明,与 foresight(远见)相对
instances of fraud:欺诈案例,instance(n.)具体案例、实例
fundamentally:(adv.)从根本上
反对党保守党一直呼吁他辞职,同时要求现任移民部长莉娜·迪亚布和弗雷泽的直接继任者马克·米勒也一并辞去总理马克·卡尼内阁的职务。
The Opposition Conservatives have been calling for his resignation, along with that of current Immigration Minister Lena Diab and Fraser's immediate successor Marc Miller, from Prime Minister Mark Carney's cabinet.
calling for his resignation:呼吁某人辞职,call for(v.)呼吁、要求。
immediate successor:直接继任者,successor(n.)接班人,immediate 强调中间没有其他人。
"事后来看,我本来希望能从根本上改变这个项目,明确表示联邦政府正在对此设定上限,并让各省将该上限分配给不同院校,"弗雷泽周三对CBC新闻表示。
"With the benefit of hindsight, I would have liked to actually change the program fundamentally and say the federal government is placing a cap on this, and letting provinces allocate their share of the cap to different institutions," Fraser told CBC News on Wednesday.
with the benefit of hindsight:以事后的眼光来看,与 with hindsight 同义,但语气更正式,benefit 在此意为"优势、便利"
I would have liked to:虚拟语气,表示"我本来希望……(但当时没有做到)"
allocate their share:分配各自的份额
不过他也表示,联邦政府当时是在与各省"建立善意关系"的框架下进行谈判,而那些省份在当时正请求获得更多移民项目的配额。
However, he also said the federal government was negotiating as part of "a good-faith relationship with the provinces who were requesting additional access to immigration programs at the time."
good-faith:善意的、诚信的,常见于外交、法律、谈判语境,如 good-faith negotiations(诚意谈判)
requesting additional access to:请求获得更多……的使用权/配额,access 在此指参与或使用某项目的资格与渠道。
他表示,这些谈判最终破裂,导致联邦政府于2024年1月设定了学生人数上限。
He said those negotiations failed, leading to the federal government placing a cap in January 2024.
leading to:导致,现在分词短语表结果
placing a cap:设定上限,place a cap on sth. 是"对某事设限"的固定搭配。
弗雷泽于2021年10月至2023年7月担任移民部长,随后由米勒接任至去年3月。迪亚布此前曾任新斯科舍省省级移民部长,于2025年5月出任该职,在她之前由蒙特利尔议员瑞秋·本达扬短暂担任。
Fraser was immigration minister from October 2021 to July 2023, succeeded in the role by Miller until March of last year. Diab, a former provincial immigration minister in Nova Scotia, took over the portfolio in May 2025, following a brief tenure by Montreal MP Rachel Bendayan.
succeeded in the role by:被……接任该职位,succeed(v.)继任、接替
took over the portfolio:接手该部长职务,portfolio 在政治语境中指"部长职责、主管范围"
tenure:(n.)任期,指担任某一职务的时间段。 a brief tenure:短暂的任期。
在周一公开的一份报告中,霍根写道,她发现国际学生项目的诚信管控存在"关键性漏洞",并指出移民部未对大量"高风险"案件进行调查或跟进。
In a report made public on Monday, Hogan wrote that she found "critical weaknesses" in the international student program's integrity controls, saying the Immigration Department did not investigate or follow up on a large number of "high-risk" cases.
made public:对外公开,make sth. public 是"公开某事"的固定表达
integrity controls:诚信管控机制,指用于防范欺诈、维护制度可信度的审查与监管手段
follow up on:对……进行跟进处理。
霍根发现,2018年至2023年间,约有800起案例中学生通过伪造文件或提供虚假信息进入加拿大,其中超过一半通过续签学生许可或申请其他移民身份得以留在该国。
Hogan found some 800 cases between 2018 and 2023 where students were able to get into Canada on bogus documents or by providing misinformation, with more than half of them able to stay by renewing student permits or applying for other immigration status.
bogus:(adj.)伪造的、假冒的,比 fake 或 fraudulent 更口语化
misinformation:(n.)虚假信息、不实陈述
renewing student permits:续签学生许可,renew(v.)续期、更新。
她还发现,在约15万起潜在欺诈案件中,该部门在2023年和2024年每年仅跟进了其中2000起,理由是资金不足。
She also found that, out of about 150,000 cases where there was potential fraud, the department followed up on only 2,000 of them per year in 2023 and 2024, citing a lack of funding.
out of:从……中,表示从某个总量中取出部分,如 2 out of 10(十分之二)
citing a lack of funding:以资金不足为由,cite(v.)援引、以……为理由。
Conservatives renew call for cabinet firings
保守党重新呼吁罢免内阁
"审计长谴责了现任自由党司法部长、自由党遗产部长和自由党移民部长,因为他们允许15万起欺诈案件未被调查,"反对党领袖皮埃尔·波利耶夫周三在质询期间表示。
"The auditor general condemned the current Liberal justice minister, Liberal heritage minister and Liberal immigration minister for allowing 150,000 cases of fraud to go uninvestigated," said Opposition Leader Pierre Poilievre during question period on Wednesday.
condemned...for:谴责某人因某事,condemn sb. for sth. 是固定搭配。
go uninvestigated:未被调查,go + 形容词表示"处于某种(往往是不好的)状态",如 go unnoticed(未被注意到)、go unpunished(未受惩罚)
question period:质询时间,加拿大议会制度,即议员向内阁成员公开提问的环节,相当于英国的 Prime Minister's Questions。
"[卡尼]会解雇他们,还是继续让自由党的无能延续下去?"
"Will [Carney] fire them, or will he just continue with the same Liberal incompetence?"
incompetence:(n.)无能、不称职,是政治攻击中常见的词汇,带有强烈批评色彩。
"自新政府上任以来,我们正在对每一起欺诈案件进行百分之百的调查,"卡尼回应道,"我们已经掌控了这个系统。"
"We are investigating 100 per cent of every fraud case since this new government came to office," Carney replied. "We have the system under control."
came to office:就任、上台
have the system under control:已掌控该系统,under control 表示"处于掌控之中"。
迪亚布的议会秘书彼得·弗拉吉斯卡托斯表示,国际学生许可数量下降60%,将"有助于提升部门在确保诚信方面的工作效率"。
Diab's parliamentary secretary, Peter Fragiskatos, said the 60 per cent decline in the number of international student permits granted will "allow for greater efficiency as far as the department's efforts to ensure integrity."
parliamentary secretary:议会秘书,加拿大政府职位,协助部长处理议会事务,类似副部长助理
allow for:为……创造条件、考虑到,此处意为"有助于实现"
as far as...efforts:就……的努力而言,as far as 在此引出话题范围。
"系统当时简直已经不堪重负,"他告诉CBC新闻,"我认为随着数字的下降,这确实为实现加拿大人期待的诚信提供了一条可行路径。"
"The system was simply overwhelmed," he told CBC News. "I think with the numbers coming down now, it does provide a pathway to ensure the integrity that Canadians expect."
overwhelmed:(adj.)不堪重负的、超出承受能力的,overwhelm(v.)压倒、使应接不暇
provide a pathway to:为……提供一条路径,pathway 此处为比喻用法,指实现目标的途径
with the numbers coming down:随着数字下降
周一,迪亚布在新闻发布会上表示,该部门将启动调查工作的"集中化"与"流程优化"。她没有直接回答是否会增加调查预算的问题。
On Monday, Diab said in a news conference that the department would start "centralizing" and "streamlining" investigations. She did not directly answer a question about whether the budget for investigations would be increased.
centralizing:(v.)集中化,将分散的职能或权力集中到统一机构管理。
streamlining:(v.)精简流程、提高效率,字面意思是"使……流线型化",引申为简化繁琐程序。
当被问及调查集中化的具体含义时,弗拉吉斯卡托斯告诉CBC新闻:"我们到时候再看具体意味着什么。"
Asked about what a centralization of investigations means, Fragiskatos told CBC News "we'll see what that entails exactly."
entails:(v.)意味着、涉及,entail 指某事必然包含或带来某些内容,比 mean 更正式。
we'll see what that entails:我们走着瞧、到时候再看,是一种回避给出明确答复的说法,常用于政治语境中。






