当硅谷高喊"快速行动,打破一切",谁来守住人类价值观的底线?多伦多都会大学教务长在本文中明确指出:人工智能的崛起不是一个技术问题,而是一场关于人类命运的深刻叩问。以利润为驱动的科技企业,在结构性激励机制下,既无意愿、也无能力对AI进行持续的伦理审议。而这正是大学的历史时刻——以多元视角揭示单一学科和商业逻辑无法看见的联系与后果,以"应该做什么"约束"能做什么"。
在我担任大学教务长的第一个月,一位同事说了一句让我至今难忘的话:人工智能不是一个关于技术的故事,而是一个关于人类的故事。
In my first month as a university provost, a colleague said something that has stayed with me: artificial intelligence isn't a technology story, it's a humanity story.
- provost在大学语境中指"教务长",负责学术事务的高级行政职务
- stayed with me固定短语,意为"让我念念不忘、一直铭记在心"
- humanity此处不是"人道主义",而是指"人类整体"或"人的本质属性",与 technology 形成概念上的对照
从那天起,这一区分所蕴含的力量只增未减。
From that day, the power of such a distinction has only amplified.
- distinction此处指"区分、差别",强调将AI定性为"人类故事"而非"技术故事"这一概念上的划分
- amplified本义为"放大(声音)",此处引申为"(影响力、意义)不断增强、愈加深远"
这一区分重新界定了人工智能的本质——它不是一个有待优化的工具,而是一股将深刻影响我们思考、工作、学习以及相互理解方式的力量。
It reframes AI not as a tool to be optimized, but as a force that will shape how we think, work, learn and understand one another.
- reframes意为"重新框架、重新定义"
- optimized意为"优化、使达到最佳状态",在此暗示将AI视为纯粹技术工具的局限性视角
- force此处不是"武力",而是"力量、驱动力"
对本文读者而言,这一区分揭示了一个我们无法再回避的结论:大学必须在社会如何应对人工智能的问题上发挥核心作用。
To readers of this article, it exposes a consequence we can no longer avoid: universities must play a central role in how society responds.
- exposes此处意为"揭示、揭露",指将某个被忽视的真相呈现出来,而非"曝光"的负面含义
- consequence此处指"必然结论、结果",而非单纯的"负面后果",语气较为正式
- play a central role固定短语,意为"发挥核心/中心作用"
在多伦多都会大学(TMU),与许多院校一样,我们一直以熟悉的方式应对人工智能:通过制定战略、组建专项工作组、成立委员会、召开会议以及建立政策框架,为其使用设置边界。
At Toronto Metropolitan University (TMU), as at many institutions, we've been approaching AI in familiar ways: through strategies, task forces, committees, conferences and policy frameworks designed to put guardrails around its use.
- task forces意为"专项工作组、特别小组"
- policy frameworks意为"政策框架"
- guardrails本义为"护栏",此处引申为"约束机制、防护边界",指防止技术滥用的规范措施
这些努力固然必要,却不足以应对高等教育所面临的最深层挑战——人工智能大型语言模型所引发的伦理、社会与人文影响的巨大规模。
While necessary, such efforts are not sufficient in meeting the deepest challenge higher education has ever faced — the scale of ethical, social and human implicationsstemming from AI's large language models.
- sufficient意为"足够的、充分的",与前文的 necessary 构成对比,强调"必要但不充分"这一逻辑关系
- implications意为"影响、牵连"
- stemming from固定短语,意为"源于、起源于",表示因果关系,语气正式
- large language models专业术语,即"大型语言模型",指GPT、Claude等以海量数据训练的AI系统,是当前AI浪潮的核心技术形态
过去,大学曾历经工业革命、文化变革、新媒体兴起、社会规范更迭以及政府施政重心的转变,并在其中找到了自己的方向。
In the past, universities have navigated industrial revolutions, cultural upheavals, new media, shifting social norms and evolving government priorities.
- navigated本义为"导航",此处引申为"应对、在复杂局面中找到出路"
- upheavals意为"剧烈动荡、大变革"
- shifting意为"持续变化的",修饰 social norms
但人工智能发展迅猛、难以看透,充满未知——它是一场在黑暗中发生的颠覆。
But AI is fast-moving, opaque and filled with unknowns — it is disruption in the dark.
- opaque本义为"不透明的",此处引申为"难以理解的、缺乏透明度的"
- disruption in the dark作者自创的表达,意为"在未知与不透明中发生的颠覆性变革"
它所产生的影响展开的速度,远超我们集体理解它的能力,更遑论对其进行有效治理。
Its impacts are unfolding faster than our collective ability to understand them, let alonegovern them.
- unfolding 意为"逐步展开、呈现"
- collective 意为"集体的、共同的"
- let alone 固定短语,意为"更别说、遑论",用于强调后者比前者更难实现
- govern 此处意为"治理、管控"
这是所有机构共同面临的挑战,正因如此,我呼吁加拿大各大学携手合作,共同推动人工智能朝着符合公共利益的方向发展。
It's a challenge for all institutions, and that's why I'm calling forcollective leadership across Canadian universities to come together and work on AI in the public interest.
- calling for固定短语,意为"呼吁、倡议"
- collective leadership意为"集体领导力"
- in the public interest固定短语,意为"符合公共利益、为了公众利益"
大学在这一时刻之所以不可或缺,正是因为其视角的多元性——工程师、历史学家、社会学家、哲学家、心理学家、艺术家、科学家、法学学者与技术专家,都能为人工智能的讨论带来不可或缺的视角、问题与洞见。
What makes universities so necessary in this moment is their diversity of perspectives — engineers, historians, sociologists, philosophers, psychologists, artists, scientists, legal scholars and technologists all bring essential lenses, questions, and insights to the AI conversation.
- diversity of perspectives意为"视角的多元性"
- lenses本义为"镜头、透镜",此处比喻"看待问题的视角和分析框架"
- insights意为"深刻见解、洞察"
携手合作,他们能够揭示出任何单一学科——乃至任何一家企业——都无法独立发现的内在联系与潜在后果。
Together, they can illuminate connections and consequences that no single discipline — or corporation — can see on its own.
- illuminate本义为"照亮",此处引申为"阐明、揭示"
- discipline此处指"学科、学术领域",而非"纪律"
这项工作远远超出了教学法或学术诚信层面的问题。
This work goes far beyond questions of pedagogy or academic integrity.
- pedagogy专业术语,意为"教学法、教育学"
- academic integrity意为"学术诚信",指在学术研究和学习中诚实公正的行为准则,包括不抄袭、不作弊等,是高校管理中的核心概念
它关乎的是:在自动化时代,如何守护人类的自主性、尊严与判断力。
It is about safeguardinghuman agency, dignity and judgment in an age of automation.
- safeguarding意为"保障、守护"
- human agency意为"人的主体性、自主能动性"
- automation意为"自动化",此处泛指AI和机器替代人类决策与劳动的整体趋势
守护诚信与公平
在多伦多都会大学,我们已开始履行这一责任,坚持以一种以人为本、以伦理为根基的方式来使用和研究人工智能。
At TMU, we've started to meet this responsibility by insisting on a human, ethically grounded approach to AI's use and study.
- insisting on固定短语,意为"坚持、坚决要求"
- ethically grounded意为"以伦理为根基的"
这意味着将人工智能素养置于优先地位,使学生能够以批判性和负责任的态度与这些技术打交道。
This means prioritizing AI literacy so that students engage with these technologies critically and responsibly.
- AI literacy意为"人工智能素养",指理解、评估和负责任地使用AI技术的综合能力,类比"媒体素养(media literacy)"
- critically意为"批判性地"
- responsibly意为"负责任地"
这意味着建立清晰的途径以实现公平获取,确保人工智能工具对所有学生开放且易于理解,而不仅仅是那些有能力自行寻找资源的学生。
It means establishing clear avenues for equitable access, ensuring that AI tools are available and understandable to all students, not only those with the means to seek them out.
- avenues本义为"大道",此处引申为"途径、渠道"
- equitable access意为"公平获取",强调机会平等
- the means此处意为"(经济)能力、资源条件"
这意味着设计既能抵御人工智能所带来的"走捷径"倾向、又能充分利用其学术价值的考核方式和学习体验——帮助学生应对复杂问题,成长为具有专家思维的学习者,并将所受教育与他们即将进入的现实世界相连接。
It means designing assessments and learning experiences that resist the shortcuts AI can provide while leveraging what it can offer academia: helping students tackle complex problems, develop into expert learners, and connect their education to the realities of the world into which they will graduate.
- assessments此处指"考核、评估方式"
- resist the shortcuts意为"抵制捷径"
- leveraging意为"充分利用、借助",强调主动发挥某种资源的最大价值,而非被动使用
- tackle意为"应对、处理(复杂或困难的问题)",语气比 deal with 更积极主动,暗含迎难而上之意
这还意味着让我们自身承担责任,以维护学习诚信、将人际关系置于教育核心位置的原则来引领前行。
And it means holding ourselves accountable to lead with principles that protect the integrity of learning and keep human relationships at the centre of education.
- holding ourselves accountable固定短语,意为"让自己承担责任、主动接受问责"
- integrity of learning意为"学习的完整性与诚信"
在学术环境中,我们当然不能以侵蚀诚信、强化偏见,或以自动化输出取代真正智识参与的方式来使用人工智能。
Inside the academic environment, we, of course, cannot adopt AI in ways that erode integrity, reinforce bias or substitute automated outputs for genuine intellectual engagement.
- erode本义为"侵蚀(岩石等)",此处引申为"逐渐削弱、破坏"
- reinforce bias意为"强化偏见"
- substitute...for固定搭配,意为"以……取代……",注意介词 for 的用法:substitute A for B,即以A取代B
- intellectual engagement意为"真正的智识参与"
我们不能仅仅追问人工智能能做什么,而必须追问在这一具体情境中、对于这些学习者而言、朝着这些目标前进时,它应该做什么。
We must not just ask what can AI do, but what it should do in this context, for these learners, toward these ends.
- in this context固定短语,意为"在此语境/情境下"
- toward these ends意为"朝着这些目标",end 在此以复数形式表示"目的、目标",是较正式的书面表达
这些是伦理问题,正在社会的大多数层面引发广泛思考。
These are questions of ethics, and they are being considered across most facets of society.
- facets本义为"(宝石的)切面",此处引申为"方面、层面",与 aspects 近义但更具文学色彩,强调社会结构的多维性
引领解答这些问题,正是大学的责任所在。
It's up to universities to lead with answers.
- It's up to固定短语,意为"由……负责、取决于……",强调责任归属
科技企业无力承担伦理审议之责
使当下局面尤为紧迫的是:人工智能的创造者既不愿意、也没有能力回答它所引发的最艰难的问题。
What makes this moment especially urgent is that the creators of AI will not, and cannot, answer the hardest questions it raises.
- urgent意为"紧迫的、刻不容缓的"
- will not, and cannot"will not"强调主观意愿上的拒绝,"cannot"强调客观能力上的局限,两者并列揭示科技企业的双重困境
这些系统由以利润为驱动的企业构建,其激励机制奖励的是速度、规模与市场主导地位,而非反思、克制或伦理审议。
These systems are being built by profit-driven companies whose incentives reward speed, scale and market dominance and not reflection, restraint or ethical deliberation.
- profit-driven意为"以利润为导向的"
- incentives意为"激励机制、诱因"
- market dominance意为"市场主导地位"
- restraint意为"克制、自我约束"
- ethical deliberation意为"伦理审议"
我在此需要谨慎表述:这并非在声称企业对其所创造的技术不承担任何伦理责任。
I want to be careful here: this is not a claim that companies bear no ethical responsibilities for the technologies they create.
- bear...responsibilities固定搭配,意为"承担……责任"
但市场的结构性激励机制,使得从内部持续推进伦理审议极为困难。
But the structural incentives of the market make sustained ethical deliberation genuinely difficult to sustain from within.
- structural incentives意为"结构性激励机制"
- sustained意为"持续的、长期维持的"
- from within意为"从内部"
这并非道德上的指控,而只是市场运作的基本逻辑。
That is not a moral indictment; it is simply how markets work.
- moral indictment意为"道德指控、道义上的谴责",indictment 原是法律术语"起诉书",此处引申为严厉的道德批判
这也意味着,应对人工智能更广泛影响的责任,不能仅仅落在产业界一方身上。
It also means that the responsibility for grappling with AI's broader consequences cannot rest with industry alone.
- grappling with意为"努力应对、全力处理(难题)"
- rest with固定短语,意为"由……承担、责任在于……"
同样值得正视一个令人不安的事实:许多如今正在商业化的基础性人工智能系统,最初正是在大学研究实验室中诞生的。
It is also worth acknowledging an uncomfortable truth: many of the foundational AI systems now being commercialized were initially developed in university research labs.
- acknowledging意为"承认、正视",在此语境中带有主动面对不利真相的含义,而非被迫认错
- foundational意为"基础性的、奠基性的"
- commercialized意为"商业化的"
那些研究人员肩负着怎样的责任,以及这一领域是否在缺乏充分伦理反思的情况下推进得过于迅速——这些问题我们必须认真对待。
The question of what responsibility those researchers held, and whether the field moved too quickly without sufficient ethical reflection, is one we must take seriously.
- ethical reflection意为"伦理反思"
- take seriously固定搭配,意为"认真对待、郑重看待"
这也是大学当前角色不应只是从外部批评人工智能、而应以自身实践示范负责任的开发与部署究竟为何的又一理由。
It is another reason why the university's role now is not to just critique AI from the outside, but to model what responsible development and deployment actually looks like.
- critique此处为动词,意为"对……进行批判性分析"
- model此处为动词,意为"示范、以身作则地展示"
- deployment专业术语,意为"部署",指将AI系统投入实际使用的过程,与 development(开发)相对,是AI产品生命周期的重要阶段
大学能够提供一种对透明度的承诺,以及一种在鼓励创造的同时也奖励批判的文化。
Universities can offer a commitment to transparency, and a culture that rewards critique alongside creation.
- commitment to transparency意为"对透明度的承诺"
- rewards critique alongside creation意为"在奖励创造的同时也奖励批判",alongside 强调二者并重、不可偏废
这正是"应该"与"能够"之辨。
The should versus can idea.
- should versus can 呼应前文对"AI能做什么"与"AI应该做什么"的区分
放慢脚步,拒绝"打破一切
摆在我们面前的问题既宏大,又令人不安。
The questions before us are vast and unsettling.
- unsettling意为"令人不安的、使人感到困惑或忧虑的"
人工智能究竟会压平原创思维,还是彻底重新定义创造力本身?
Will AI flatten original thought, or redefine creativity altogether?
- flatten本义为"压平",此处引申为"消弭、抹平(差异或独特性)"
- redefine意为"重新定义",指对既有概念进行根本性的重新诠释
- altogether此处为副词,意为"完全地、彻底地",加强语气
当大型语言模型大规模地重新混合现有知识——而这些知识往往相互矛盾时——将会发生什么?
What happens when large language models remix existing, and often contradictory, knowledge at scale?
- remix本为音乐术语"混音",此处引申为"重新组合、混合再生成"
- contradictory意为"相互矛盾的"
- at scale固定短语,意为"大规模地"
未来的工作者是否将主要被视为优化系统中的一种"输入要素"?
Will future workers be valued primarily as inputs in optimization systems?
- inputs在系统论和经济学语境中意为"投入要素",此处暗指人类劳动者被量化、工具化的隐忧
- optimization systems意为"优化系统"
在一个日益由算法主导的世界中,我们如何教授判断力、好奇心与道德推理?
How do we teach judgment, curiosity and moral reasoning in a world increasingly mediated by algorithms?
- moral reasoning意为"道德推理"
- mediated by algorithms意为"由算法作为中介"
当偏见嵌入代码与数据之中、而非来自个人主观意图时,我们又如何正面应对它?
How do we confront bias when it is embedded in code and data rather than individual intent?
- confront意为"正面应对、直面",比 face 更强调主动迎战而非被动承受
- embedded in意为"嵌入……之中"
- individual intent意为"个人意图"
这些不是工程问题。它们是人类的问题。
These are not engineering problems. They are human ones.
它们需要耐心的分析、深入的辩论,以及来自跨学科领域的洞见。
They demand patient analysis, deep debate and insights drawn from across disciplines.
- drawn from across disciplines意为"汲取自各学科领域",强调解答这些问题需要超越单一专业的知识整合,drawn from 是固定搭配,意为"汲取自、来源于"
除了培养未来的劳动力和传授技能,大学更深层的使命在于研究、诠释并批判那些塑造社会的力量。
Apart from training future workers and transmitting skills, the deeper mission of universities is to study, interpret and critiquethe forces shaping society.
- transmitting意为"传递、传授"
- critique此处为动词,意为"对……进行批判性分析"
- the forces shaping society意为"塑造社会的各种力量"
当这些力量有可能超越我们的价值观时,做出回应便是我们的公民责任。
When those forces threaten to outpace our values, it's our civic obligation to respond.
- outpace意为"超越、跑得比……更快"
- civic obligation意为"公民义务、公民责任"
科技行业以"快速行动,打破一切"的信条而闻名。
The technology sector is famous for the mantra "move fast and break things."
- mantra原为梵语,意为"咒语、真言",此处引申为"(某群体反复强调的)信条、口号",带有一种近乎宗教性的固执意味
- move fast and break things硅谷著名格言,源自Facebook创始人马克·扎克伯格,意为以打破现有规则的速度快速创新,是科技行业进攻性文化的代表性表达
大学的存在恰恰出于相反的理由:放慢脚步,提出质疑,并确保我们所构建的一切真正服务于社会。
Universities exist for the opposite reason: to slow down, to question and to ensure that what we build actually serves society.
- for the opposite reason意为"出于相反的理由/目的"
- ensure意为"确保、保证"
面对人工智能,风险之大,使我们别无选择。
With AI, the stakes are too high to do otherwise.
- the stakes are too high固定短语,意为"风险/代价太大了",stakes 指在某件事中涉及的利害关系或潜在损失,源自赌博语境
- do otherwise意为"采取其他做法"
将人类置于前景之中不是可选项,这是我们这个时代的使命。
Keeping humanity in the foreground is not optional, it is the work of our time.
- in the foreground意为"置于前景、放在最重要的位置"
- the work of our time意为"我们这个时代的使命/工作"






