Harvard & UofT
面对特朗普政府对国际学生的入境限制,哈佛大学与多伦多大学近日联手,宣布为受影响学生提供一项应急安置计划。这不仅关系到数百名哈佛国际学生的学业命运,也再次让加拿大在北美高等教育格局中扮演“避风港”角色。留学生,如何自处?加拿大高校又是如何应对?本期,神通小助手带你看懂最新进展。
哈佛大学和多伦多大学已就一项应急计划达成一致,如果哈佛大学的一些学生因签证限制而无法再次进入美国,他们可以在加拿大完成他们的课程。
Harvard and the University of Toronto have agreed on a contingency plan to allow some Harvard students to complete their program in Canada if they’re unable to re-enter the U.S. because of visa restrictions.
visa restrictions (n.) 签证限制
两所大学宣布,哈佛大学肯尼迪政府学院的学生如果无法重新进入美国,将可以在多伦多大学蒙克全球事务与公共政策学院完成学业。
Students at the Harvard John F. Kennedy School of Government who are unable to re-enter the U.S. will be able to finish their studies at the University of Toronto’s Munk School of Global Affairs and Public Policy, the two universities announced.
Munk School of Global Affairs and Public Policy:多伦多大学的知名学院,专注国际事务与公共政策
John F. Kennedy School of Government:哈佛大学公共政策与政府管理学院,简称HKS
这是自美国国土安全部上个月试图取消哈佛大学招收国际学生的能力以来,哈佛大学的一所学校宣布的首个国际学生应急计划。
It’s the first international student contingency plan announced by one of Harvard’s schools since the U.S. Department of Homeland Security’s attempt last month to revoke Harvard’s ability to enroll international students.
Department of Homeland Security (n.) 国土安全部
revoke (v.) 撤销
哈佛大学校长艾伦·加伯在6月初表示,学校将开始制定应急计划,以防一些国际学生无法在秋季学期前进入美国。
Harvard president Alan Garber said in early June that the university would begin making contingency plans in case some international students are unable to enter the U.S. ahead of the fall term.
ahead of the fall term:在秋季学期开始之前
哈佛大学今年5月起诉了国土安全部,称取消国际学生入学资格的决定不符合既定规则,国际学生占哈佛学生总数的20%至25%。
Harvard sued the Department of Homeland Security in May, saying the decision to revoke its ability to enroll international students – who make up 20 per cent to 25 per cent of Harvard’s student body – didn’t follow established rules.
student body (n.) 学生群体,总体学生人数
established rules (n.) 既定规则
到目前为止,哈佛大学已经赢得了两项初步禁令,校方表示,在法庭审理此案期间,学生应该可以获得进入美国的签证。
So far Harvard has won two preliminary injunctions, which the university says should allow students to obtain visas to enter the U.S. while the matter is still before the court.
preliminary injunction (n.) 初步禁令
before the court:在法院审理期间
哈佛大学肯尼迪学院院长杰里米·温斯坦在致学生的一封信中说,学校现在宣布应急计划是为了减轻学生的担忧,但“除非因签证或入境限制而无法来美国的学生有足够的需求”,这些项目才会正式启动。
In a letter to students, Harvard Kennedy School Dean Jeremy Weinstein said the school is announcing the contingency plans now to alleviate student concerns, but the programs will not officially launch “unless there is sufficient demand from students who are unable to come to the United States due to visa or entry restrictions.”
alleviate (v.) 缓解,减轻
entry restrictions (n.) 入境限制
他说,应急计划将使大学能够保证,即使国际学生无法在美国校区就读,大学也能为他们提供服务。
He said the contingency plans will allow the university to guarantee it can provide for its international students even if they are unable to attend the U.S. campus.
provide for (phr. v.) 为……提供服务或保障
“我们非常感谢蒙克学院和其他合作伙伴的支持,他们的帮助确保了我们能够继续为所有肯尼迪学院学生提供他们应得的优质教育。”温斯坦教授说。
“We are deeply grateful for the support of the Munk School and other partners, who are helping to ensure that we can continue to provide all HKS students with the excellent education they deserve,” Prof. Weinstein said.
deeply grateful (adj. phr.) 深表感谢
deserve (v.) 应得
“HKS at Munk School”项目是哈佛肯尼迪学院周三为国际学生宣布的两个选择之一。另一个方案被称为“HKS Global”,将包括在线课程以及在学年期间在世界各地为学生举办的最多三次面对面聚会。
The “HKS at Munk School” program is one of two options the Harvard Kennedy School announced for international students Wednesday. Another option is being called “HKS Global,” and will involve online courses as well as up to three in-person gatherings at locations around the world for students during the academic year.
option (n.) 选择
gathering (n.) 聚会,集会
academic year (n.) 学年
哈佛大学的学生如果选择就读加拿大多伦多大学,将获得两校教师提供的在线和面授课程。他们仍需申请加拿大学习许可,并将作为全日制非学位学生在蒙克学院就读。多伦多大学发布的公告称,这些学生的到来“不会减少多伦多大学学生在任何学术项目或大学宿舍的名额”。
Harvard students who choose to attend U of T will be offered online and in-person courses with faculty from both schools. They will still have to apply for Canadian study permits and would be enrolled as full-time, non-degree students at the Munk School. The announcement issued by U of T said the students’ presence “would not reduce the number of spaces available for U of T students in any academic programs or in university housing.”
faculty (n.) 教职员工
non-degree students (n.) 非学位学生
spaces available (n.) 可用名额
“这是一个非常时期,”蒙克全球事务与公共政策学院创始院长贾尼斯·斯坦说。“如果哈佛肯尼迪学院的国际学生无法在剑桥完成学业,蒙克学院期待着为两校学生提供共同的学术和联合课程体验。”
“These are exceptional times,” said Janice Stein, founding director of the Munk School of Global Affairs and Public Policy. “If Harvard Kennedy School international students are not able to complete their studies in Cambridge, Mass., the Munk School of Global Affairs and Public Policy looks forward to providing shared academic and co-curricular experiences for students from both our schools.”
exceptional times (n.) 非常时期
co-curricular experiences (n.) 联合课外活动体验,指两校学生共同参与的非课堂活动
该计划仅适用于已在美国校园完成一年学业的留学生。
The program will only be available to international students who have already completed one year at the U.S. campus.
available to (phr.) 可适用于……
哈佛大学肯尼迪学院招收来自世界各地的学生,开设旨在培养公共政策和政府领导力的课程。近年来,一半以上的学生来自美国以外的国家。
The Harvard Kennedy School enrolls students from all over the world in programs designed to foster leadership in public policy and government. More than half their students in recent years have come from outside the U.S.
foster (v.) 培养,促进