2025年7月1日,加拿大移民部长Lena Metlege Diab在国庆日发出一份特别声明。从原住民历史到新移民入籍仪式,从公民身份的意义到共同价值的力量,她以一名部长、一位黎巴嫩裔加拿大人、也是一位移民女儿的身份,发出了一封写给全体加拿大人的“国庆信”——成为加拿大人、入籍,不止是一纸身份;真正的加拿大精神,是理解、尊重、共建。


让我们一起来精读全文👇




2025年7月1日,哈利法克斯——移民、难民及公民事务部长,尊敬的莉娜·梅特莱奇·迪亚布在加拿大国庆日发表以下声明:

Halifax, July 1, 2025—The Honourable Lena Metlege Diab, Minister of Immigration, Refugees and Citizenship, issued the following statement on Canada Day:

  • The Honourable:对官员的正式尊称,用于部长、议员、法官等

  • Canada Day:每年7月1日,为庆祝加拿大建国(Confederation)的国家法定节日



加拿大国庆日是一个反思我们作为国家是谁的时刻,也是一个庆祝让我们团结在一起的人民、文化与价值观的日子。

Canada Day is a time to reflect on who we are as a country and to celebrate the people, cultures, and values that bring us together.



从东海岸到西海岸再到北海岸,加拿大人都可以满怀自豪地庆祝这一天,重申我们对民主、平等和建设更美好未来的共同承诺。

From coast to coast to coast, Canadians can mark this day with pride in our shared commitment to democracy, equality and building a better future.”

  • coast to coast to coast:强调加拿大三面临海——东、西、北(强调广袤国土);为加拿大政要讲话常用短语。

  • mark this day with pride:自豪地纪念这一天,mark 作动词表示“庆祝/纪念”。

  • shared commitment to...:对……的共同承诺,是演讲中常见表达



加拿大的故事并不是从建国时(Confederation)才开始的。

Canada’s story did not begin with Confederation when Canada became a country.

  • Confederation:指1867年加拿大联邦成立,是 Canada Day 的历史背景。

  • did not begin with...:用于强调“起源更早”的句式



它始于原住民,他们自远古以来便守护着这片土地和领土。

It began with Indigenous Peoples who cared for their land and territories since time immemorial.

  • Indigenous Peoples:加拿大原住民,包括First Nations、Métis和Inuit

  • since time immemorial:自远古以来,是书面语中表示“历史极为悠久”的高级表达



我们庆祝今天我们所了解的加拿大,但我们也必须尊重并承认这片土地上第一民族所做出的持久贡献,并更加了解他们的历史、传统和文化。

We celebrate the Canada we know today, but we must also honour and acknowledge the enduring contributions made by the First Peoples of this land, and learn more about their histories, traditions and cultures.

  • honour and acknowledge:尊重并承认,常用于对历史的补偿性语言

  • First Peoples:第一民族,原住民的另一正式表达方式

  • enduring contributions:长期的、持续的贡献;enduring 为形容词“持久的”



让我们继续携手努力,共同建设一个以相互理解、尊重与公正为基础的未来。

Let’s continue working together towards a future built on mutual understanding, respect and justice.

  • working together towards...:向……目标共同努力,演讲高频结构

  • built on...:以……为基础;可广泛迁移使用



今天,我很荣幸能在皮尔21号加拿大移民博物馆参加一次入籍仪式。

Today, I am honoured to attend a citizenship ceremony at the Canadian Museum of Immigration at Pier 21.

  • citizenship ceremony:入籍仪式,新公民正式宣誓成为加拿大人

  • Pier 21:位于哈利法克斯的国家移民博物馆,加拿大“移民之门”,象征国家包容性历史



今年将举行许多类似的仪式——这些都是感人至深的时刻,展示了那些选择加拿大为家的人的韧性、希望和梦想。

Many similar ceremonies will take place this year—powerful moments that demonstrate the resilience, hope, and dreams of those who choose Canada as their home.

  • will take place:将举行,是新闻和通知中常见用语。

  • resilience:韧性、坚韧不拔,是描述移民精神的关键词。

  • those who choose Canada as their home:选择加拿大作为家的移民人群



作为一名自豪的黎巴嫩裔加拿大人和移民的女儿,我亲身了解在新家园开启新生活所需的勇气。

As a proud Lebanese Canadian and the daughter of immigrants, I know firsthand the courage it takes to build a new life in a new home.

  • firsthand:亲身、第一手;强调个人经验

  • build a new life in a new home:在异国他乡开启新生活,是移民经历的经典表达



我鼓励大家参加所在社区的入籍仪式,共同分享这些重要时刻的自豪与喜悦。

I encourage you to attend a citizenship ceremony in your community and share in the pride and joy of these milestones.

  • share in the pride and joy:参与并感受自豪与快乐

  • milestones:人生或社会的重要节点,移民入籍被视作 milestone


Image


成为加拿大人不仅仅是一本护照或一种身份。

Being Canadian is more than a passport or status. 



它意味着积极参与我们的社区,拥抱我们的多元文化,推动与原住民的和解,并在共同目标下团结一致。

It means actively participating in our communities, embracing our diverse cultures, advancing reconciliation with Indigenous Peoples, and standing together with a common purpose.

  • actively participating in...:积极参与……;actively 加强语气,是演讲和倡议型文本中的高频副词。

  • embracing our diverse cultures:拥抱多元文化;embrace 常用于正面接受、包容。

  • advancing reconciliation:推动和解,reconciliation 是加拿大与原住民关系中的核心术语。

  • with a common purpose:有共同目标地(团结);是强调“national unity”的常见表达。



无论是通过志愿服务、投票,还是仅仅是向邻居表达欢迎,每一个行动都在加固我们国家的纽带。

Whether through volunteering, voting, or simply welcoming a neighbour, every act strengthens the fabric of our nation.

  • Whether through A, B or C:列举行为方式,三项并列结构清晰自然,适合模仿使用

  • every act strengthens...:每一个行为都强化……

  • the fabric of our nation:国家的结构/共同体之网,fabric 比喻为“社会结构”,是政治演讲中的高频比喻,比喻国家的结构与社会联系



在这个加拿大国庆日,让我们庆祝将我们团结在一起的价值观,并再次承诺建设一个人人归属、人人都能繁荣的加拿大。

This Canada Day, let’s celebrate the values that unite us and recommit ourselves to building a Canada where everyone belongs and can thrive.

  • let’s celebrate... and recommit ourselves:经典鼓舞句式,用于号召公众情感参与;recommit 表示“再次承诺”

  • values that unite us:团结我们的价值观,强调共同信念

  • where everyone belongs and can thrive:强调归属感与成功的可能性;belong 和 thrive 是社会融合语境中常见动词



想了解你附近的国庆庆祝活动,请访问加拿大文化遗产官网。

For information about Canada Day celebrations near you, visit the Canadian Heritage website.

  • Canadian Heritage:加拿大文化遗产部,负责节庆活动与文化宣传



祝所有把这个美丽国家当作家园的人,加拿大国庆快乐!

Happy Canada Day to all who call this wonderful country home!